"productives de l'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاجية الأفريقية
        
    • الانتاجية الأفريقية
        
    • الإنتاجية في أفريقيا
        
    Le Secrétariat devrait faire de son mieux pour mettre en œuvre l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وينبغي للأمانة أن تفعل كل ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Il se félicite du lancement par l'ONUDI de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وترحب سوازيلند بإطلاق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Pour répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés d'Afrique, l'ONUDI a lancé l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN 45 - ولسد الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في أفريقيا، بدأت اليونيدو المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Les ressources spéciales pour l'Afrique fourniront une partie des fonds de démarrage nécessaires pour la Facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وستوفر الموارد الخاصة من أجل أفريقيا جزءا من الأموال الابتدائية اللازمة لمرفق القدرات الانتاجية الأفريقية.
    Soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique UN دعم مبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية
    Il faut donc tout particulièrement se féliciter de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, qui vise à développer la valeur ajoutée, la productivité et la compétitivité afin d'obtenir un taux de croissance plus élevé. UN لذلك فإنه يرحّب بشكل خاص بالمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي تسعى إلى بلورة الدور الحاسم للقيمة المضافة، والإنتاجية والقدرة التنافسية في تحقيق معدّلات نمو أعلى في أفريقيا.
    L'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique est un outil qui permettra de réformer l'économie des pays du continent de telle manière qu'ils puissent, grâce à la promotion du secteur manufacturier, parvenir à cet objectif. UN وتعتبر المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية أداة عملية يمكن أن تساعد في تحقيق تحوّل في اقتصادات القارة، وبلوغ هدف الألفية الإنمائي ذي الصلة من خلال تعزيز قطاع الصناعة التحويلية.
    L'Initiative dispose d'un mécanisme de financement flexible, le Fonds pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, grâce auquel il est possible d'affecter des dons, une assistance ou d'autres formes de financement ou de contribution au développement. UN وقال إن للمبادرة آلية تمويل مرنة هي مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية الذي يمكن من خلاله توجيه المساعدة والمنح وغير ذلك من أشكال التمويل أو الدعم الإنمائي.
    Il sollicite également le soutien de l'ONUDI au plan d'action quadriennal de l'Union africaine sur le développement industriel durable fondé sur l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN كما إن المجموعة تلتمس دعم اليونيدو لخطة عمل الاتحاد الأفريقي الرباعية بشأن التنمية الصناعية المستدامة بالاستناد إلى المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    L'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique (IRCPA) et sa facilité d'appui, pour lesquels on met en place un fonds d'affectation spéciale, constitueront une autre occasion particulière de mobiliser des fonds. UN وثمة فرصة خاصة أخرى لحشد الأموال ستوفّرها المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية والمرفق المتصل بها، والتي سيُنشأ لها صندوق استئماني.
    Il est bon que l'ONUDI ait souscrit à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique décidée dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et il importe désormais d'approuver un plan de travail et un dispositif de financement y relatifs. UN ورحّب بإقرار اليونيدو لمبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدت في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وحثّ على الموافقة على خطة للعمل وآلية للتمويل.
    Le succès du NEPAD dépendra dans une large mesure du soutien d'organisations internationales telles que l'ONUDI, dont la coopération est indispensable au succès de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وسوف يعتمد نجاح الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا إلى حد بعيد على دعم منظمات دولية مثل اليونيدو، التي سيكون لتعاونها أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح المبادرة الخاصة بتعزيز القدرات الإنتاجية الأفريقية.
    68. Le Directeur général note avec une grande satisfaction que les États Membres ont manifesté leur appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique (IRCPA). UN 68- ونوّه بارتياح كبير بالدعم الذي قدمته الدول الأعضاء لمبادرة الطاقة الإنتاجية الأفريقية.
    Le Fonds pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique a été mis en place comme mécanisme financier d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN 78 - وأُنشئ مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية كآلية مالية لدعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Des étapes importantes à cet effet ont été l'adoption par l'Union africaine et le NEPAD en 2004 de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, ainsi que l'adoption de la stratégie de mise en œuvre du Plan d'action pour l'industrialisation accélérée de l'Afrique. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك ما يشمل مبادرة القدرة الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي، ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2004، واعتماد استراتيجية تنفيذ خطة العمل من أجل التعجيل بالتصنيع في أفريقيا.
    Soutien à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique UN " دعم مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية
    2. De créer une facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique afin de financer la mise en œuvre de l'Initiative; UN " 2- إنشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛
    La formulation suggérée par la représentante des Pays-Bas établirait un lien clair entre l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et elle est préférable au texte actuel. UN فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة.
    Se félicitant que l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et la facilité d'appui qui l'accompagne permettront à l'Afrique de relever avec succès le défi que pose l'accès aux marchés, UN وإذ يدركون أن المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية والمرفق المرتبط بهذه المبادرة سيمكّنان أفريقيا من النجاح في مواجهة تحدي النفاذ إلى الأسواق.
    2. De créer une facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique afin de financer la mise en œuvre de l'Initiative; UN 2- انشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛
    Il invite en outre la communauté internationale à apporter une contribution plus effective au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre de l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN كذلك تناشد المجتمع الدولي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية.
    Le groupe des PMA souhaitait que davantage de ressources soient consacrées au renforcement des infrastructures commerciales et des capacités productives de l'Afrique. UN ومجموعة أقل البلدان نمواً تريد المزيد من الموارد لكي تكرسها لتعزيز الهياكل الأساسية في مجال التجارة، والقدرات الإنتاجية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus