Elle vient aussi miner la productivité agricole et la sécurité alimentaire. | UN | كما أنه يقوِّض الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Le taux de prévalence élevé du sida dans les zones rurales a, à l'heure actuelle, des effets catastrophiques sur la productivité agricole et la sécurité alimentaire: des mesures doivent être prises pour y porter remède. | UN | كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته. |
Le taux de prévalence élevé du sida dans les zones rurales a, à l'heure actuelle, des effets catastrophiques sur la productivité agricole et la sécurité alimentaire : des mesures doivent être prises pour y porter remède. | UN | كما يدعو إلى التصدي لارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية وما يترتب عليه من آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Des politiques ont également été mises en place afin d'améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire dans les collectivités rurales pauvres, de promouvoir les petites et moyennes entreprises et de consentir des prêts aux petites exploitations agricoles et aux petites entreprises. | UN | واختتم قائلا إن بلده يطبق أيضا سياسات تهدف إلى دعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في المجتمعات الفقيرة في المناطق الريفية؛ ويشجع على إنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم؛ ويمنح القروض لصغار المزارعين وصغار منظمي المشاريع. |
La coopération Sud-Sud contribue pour une large part à améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire. | UN | 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Le rôle que peuvent jouer ces nouvelles technologies pour améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire a été exploré et exploité avec succès dans un certain nombre d'applications, notamment le Réseau virtuel de vulgarisation, de recherche et de communication (VERCON) et le Réseau d'information des agriculteurs. | UN | أما الدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي فقد كانت منظمة الأغذية والزراعة الرائدة في تأديته وتنفيذه بنجاح في عدد من التطبيقات من قبيل شبكة الاتصال الإلكترونية للبحوث الإرشادية، وشبكات المعلومات الزراعية. |
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire. | UN | والعائدون غير المضمون لهم بقاء نفس القطعة من الأرض بأيديهم لا يقومون، على الأغلب، بالاستثمار في زيادة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Il est primordial que la productivité agricole et la sécurité alimentaire s'améliorent dans les pays les moins avancés, qui pourront alors connaître une croissance économique durable, réduire la pauvreté et faire régner la paix et la sécurité. | UN | ولا بد من أن تُحسِّن أقل البلدان نموا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي لأن هذا هو ما يؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام، والتخفيف من حدة الفقر، وشيوع السلام والأمن في المجتمع. |
Il doit y avoir dans les pays les moins avancés plus d'investissements à court, moyen et long terme propres à favoriser un développement agricole et rural durable afin que les populations rurales pauvres aient davantage de possibilités d'emploi et que la productivité agricole et la sécurité alimentaire s'améliorent sur le long terme. | UN | وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل. |
Le programme d'ONU-Femmes visant à garantir les droits et les moyens d'existence des femmes rurales dans le contexte de la crise alimentaire et des changements climatiques permet aussi d'améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire. | UN | ويتواصل أيضا تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي من خلال برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة " تأمين حقوق المرأة الريفية وسبل عيشها في سياق الأزمة الغذائية وتغير المناخ``. |
L'exploitation responsable des ressources naturelles et de l'énergie dans l'agriculture et l'industrie est devenue incontournable non seulement pour limiter les effets de plus en plus dévastateurs de la dégradation de l'environnement et du changement climatique, mais aussi pour améliorer durablement la productivité agricole et la sécurité alimentaire. | UN | فقد أصبح الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة لأغراض الزراعة والصناعة أمرا لا بد منه، ليس فقط من أجل الحد من الآثار المدمرة بشكل متزايد للتدهور البيئي وتغير المناخ، بل أيضا لتعزيز ودعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
6. Notant que pour améliorer la productivité agricole et la sécurité alimentaire sur le continent, l'Afrique devra absolument améliorer aussi sa capacité d'assimiler, d'adapter et d'appliquer les technologies dans tous les secteurs, le Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation formule plusieurs recommandations: | UN | 6- وأشار تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010 إلى أن تعزيز قدرة أفريقيا على استيعاب التكنولوجيات وتكييفها وتطبيقها في جميع القطاعات سوف يكون عاملاً حاسماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في القارة، فقدم عدة توصيات، منها التوصيات التالية: |