"productivité dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاجية في
        
    • الانتاجية في
        
    • إنتاجية الموارد في
        
    • الإنتاجية ضمن
        
    • التنافسية ضمن
        
    • في الانتاجية
        
    D'ailleurs, dans de nombreux pays en développement, l'augmentation de la productivité dans le secteur agricole est tout aussi importante, voire plus. UN ذلك أن رفع الإنتاجية في الزراعة، في العديد من البلدان النامية، يكتسي نفس القدر من الأهمية، إن لم يكن أكثر.
    Le Centre a ainsi défini 47 mesures types destinées à améliorer la productivité dans le secteur manufacturier et le secteur public. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    Celle—ci stimulerait la croissance de la productivité dans le tertiaire, en particulier dans le domaine des services aux producteurs, ce qui aurait des retombées sur d'autres branches de l'activité économique. UN ومن شأن التحرير أن يحفز نمو الإنتاجية في مجال الخدمات، وبخاصة خدمات المنتجين، الأمر الذي ستكون له آثار غير مباشرة على مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي.
    De plus, il faut adopter des systèmes financiers appropriés pour relever la productivité dans les pays d'origine. UN وعلاوة على هذا يتعين تطبيق نظم مالية ملائمة لتعزيز الإنتاجية في البلدان الأصلية.
    Cela permettrait au secteur privé de jouer un plus grand rôle dans l'économie, ce qui est vital pour la croissance de la productivité dans les pays en développement. UN وسيؤدي ذلك إلى تمهيد الطريق لاضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر، وهذا أمر حاسم الأهمية لنمو الانتاجية في البلدان النامية.
    L'augmentation de la productivité dans les pays développés repose principalement sur l'innovation technologique. UN يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية.
    Il a aussi des effets sur la capacité d'accroître la productivité dans tous les grands secteurs de l'économie. UN وتؤثر أيضا في القدرة على تحسين الإنتاجية في جميع القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Nous sommes fiers du fait que le Botswana est maintenant un centre de premier plan pour la formation en matière de productivité dans le Sud de l'Afrique. UN ونفخر بأن بوتسوانا باتت الآن مركزاً بارزاً للتدريب في مجال الإنتاجية في جنوب أفريقيا.
    7. Études sur l'amélioration de la productivité dans les entreprises industrielles existantes UN دراسات لتحسين الكفاءة الإنتاجية في المشاريع الصناعية القائمة
    Étude sur les incidences de la formation de capital humain sur la compétitivité et l'augmentation de la productivité dans les entreprises autres que les < < maquiladoras > > dans la sous-région UN دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية
    Il fallait une démarche triple centrée sur l'amélioration de la productivité dans l'agriculture, les activités marchandes et les activités non marchandes. UN ولا بد من اتباع نهج ثلاثي الأبعاد يهدف إلى تحسين الإنتاجية في الزراعة والأنشطة القابلة وغير القابلة للتداول.
    Des soins de bonne qualité exigent que chaque dispensateur soit responsable d'un nombre limité de bénéficiaires, ce qui accroît le coût des soins et rend malaisée toute hausse de productivité dans le secteur des soins, sans en affecter la qualité. UN فالرعاية الجيدة تتطلب أن يكون كل عامل بها مسؤولا عن عدد محدود من المستفيدين من خدماته، مما يزيد من تكلفة الرعاية، ويجعل من الصعب زيادة الإنتاجية في القطاع دون التأثير على نوعية الخدمة المقدمة.
    Il nous faut reconnaître que la productivité dans ce domaine d'activité n'est pas susceptible d'augmenter sensiblement, et la mesurer en conséquence. UN ونحن بحاجة لإدراك أنه من غير المرجح أن تزيد الإنتاجية في هذا المجال بشكل كبير، ويلزم أن نقيسها على هذا الأساس.
    Les mesures de la productivité dans les États seront faussées tant que ce facteur brillera par son absence. UN وستظل مقاييس الإنتاجية في الدول مشوهة ما بقي هذا العامل مفقودا.
    Il est possible d'accroître la productivité dans les pays en développement en accroissant les rendements et en consacrant davantage de terres à l'agriculture. UN وهناك إمكانيات للرفع من الإنتاجية في البلدان النامية عن طريق زيادة المحاصيل وتوسيع مساحة الأراضي المخصصة للزراعة.
    D'autres initiatives visent à accroître la productivité dans les secteurs de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage. UN وتهدف مبادرات أخرى إلى زيادة الإنتاجية في قطاعات الزراعة وصيد الأسماك والماشية.
    vi) Facilitation des activités et initiatives visant à améliorer la productivité dans l'ensemble du Secrétariat et entretien d'une base de données sur les projets d'amélioration de la productivité; UN `6 ' تيسير الأنشطة والمبادرات المتعلقة بتحسين الإنتاجية في جميع أنحاء الأمانة العامة؛ وتعهد قاعدة بيانات بشأن مشاريع تحسين الإنتاجية؛
    Ces faits nouveaux, prétend-on, jouent tous en faveur d'une augmentation des bénéfices des entreprises et de la croissance économique; et la progression plus rapide de la productivité dans un environnement hautement concurrentiel permet de maîtriser l'inflation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التطورات تؤدي جميعا، فيما يزعم، إلى زيادة أرباح الشركات ونموها الاقتصادي، كما أن تزايد نمو الإنتاجية في بيئة تنافسية شديدة يؤدي إلى وقف تقدم التضخم.
    Il est possible d'y parvenir si l'on s'efforce d'augmenter la productivité dans les principaux secteurs productifs de l'économie. UN ويمكن تحقيق ذلك بالعمل على زيادة الانتاجية في القطاعات الانتاجية الجوهرية من الاقتصاد.
    Il faudrait réaliser des études propres à assurer une utilisation plus efficace des ressources, y compris la possibilité de décupler la productivité dans les pays industrialisés à long terme et la possibilité de quadrupler la productivité dans les pays industrialisés dans les deux ou trois prochaines décennies. UN ٣٤ - وينبغي إيلاء الاهتمام للدراسات التي تقترح تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في تحسين قدره ١٠ أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على اﻷجل الطويل، وإمكانية زيادة بأربعة أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على امتداد العقدين المقبلين أو العقود الثلاثة المقبلة.
    Les fonctions rattachées à ce poste permettront également de fournir des orientations au personnel d'appui pour l'application des dispositions réglementaires appropriées et d'accroître la productivité dans les domaines de la gestion des ressources humaines, de l'administration et du cadrage financiers, ainsi que de l'élaboration et la mise en œuvre du programme de travail. UN وستساعد قدرة الموظف الإداري الأقدم أيضا في توجيه موظفي الدعم على تطبيق القواعد والأنظمة المناسبة، وستتحقّق مكاسب في الإنتاجية ضمن إدارة الموارد البشرية والإدارة والتوجيه الماليين وفي وإعداد برنامج العمل وتنفيذه.
    Accroître la production et la productivité dans un secteur donné pouvait aussi jouer un rôle important dans le processus de transformation. UN فتعزيز الإنتاج والقدرة التنافسية ضمن قطاع ما يمكن أن يشكل أيضاً جزءاً هاماً من عملية التحول هذه.
    Par exemple, l'introduction de la traduction assistée par ordinateur améliorera la qualité des traductions mais n'entraînera pas de gains de productivité dans l'immédiat. UN مثال ذلك أن استخدام معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب لمساعدة المترجمين سيعمل على زيادة جودة عملهم إلا أنه لن يحقق مكاسب فورية في الانتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus