De plus, il y a longtemps que notre pays a cessé de produire de l'uranium à des fins militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أوقف بلدنا منذ فترة طويلة إنتاج اليورانيوم اللازم لصنع أسلحة نووية. |
Il existe des procédés industriels pour produire de l'uranium enrichi ou de l'uranium appauvri, lequel est utilisé dans la fabrication des blindages et des missiles antiblindage. | UN | هناك طرق صناعية يتم استخدامها ﻷجل إنتاج اليورانيوم المخصب وآخر يعرف باليورانيوم المنضب الذي يستخدم عادة في صناعة الدروع الواقية أو القذائف الخارقة للدروع. |
Dès 1989, notre pays a cessé de produire de l'uranium hautement enrichi à des fins de fabrication d'armes nucléaires. | UN | 101 - وفي بلدنا، توقف إنتاج اليورانيوم المخصب لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ وقت طويل، في عام 1989. |
Ainsi, toutes nos installations susceptibles de produire de l'uranium hautement enrichi ou du plutonium sont désormais soumises à des garanties internationales. | UN | وبذلك فإن جميع منشآتنا التي يمكنها إنتاج يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم باتت خاضعة الآن لترتيبات الضمانات الدولية. |
D'autres documents montraient que l'Iraq avait eu l'intention, depuis 1981, de produire de l'uranium enrichi par des méthodes autres que la séparation électromagnétique des isotopes, en particulier qu'il étudiait les techniques d'enrichissement par diffusion gazeuse et par centrifugation. | UN | وتضمنت وثائق أخرى أدلة على أن العراق اعتزم منذ عام ١٩٨١، إنتاج يورانيوم مثري بطرق أخرى غير الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وبالتحديد استكشفت وسائل الانتشار الغازي واﻹثراء بالطرد المركزي. |
En outre, les parties devraient engager à faire, peu après l'entrée en vigueur du traité, une déclaration énumérant toutes les installations placées sous leur juridiction et pouvant produire de l'uranium enrichi ou du plutonium séparé. | UN | وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل. |
Elle permet par nature de produire de l'uranium fortement enrichi utilisable à des fins militaires, ce qui soulève une inquiétude majeure quant au risque de prolifération. | UN | وتثير قدرتها الذاتية على إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب القابل للاستخدام في صنع الأسلحة قلقاً كبيراً فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
23. Pour sa part, la Fédération de Russie a cessé de produire de l'uranium de qualité militaire et elle a lancé un programme national de cessation de la production de plutonium de qualité militaire. | UN | ٢٣ - وقد أوقف الاتحاد الروسي، من جانبه، إنتاج اليورانيوم الحربي. ويجري حاليا تنفيذ برنامج وطني لوقف إنتاج البلوتونيوم الحربي. |
23. Pour sa part, la Fédération de Russie a cessé de produire de l'uranium de qualité militaire et elle a lancé un programme national de cessation de la production de plutonium de qualité militaire. | UN | ٢٣ - وقد أوقف الاتحاد الروسي، من جانبه، إنتاج اليورانيوم الحربي. ويجري حاليا تنفيذ برنامج وطني لوقف إنتاج البلوتونيوم الحربي. |
Ceci complétait une annonce officielle faite le 7 avril 1989 selon laquelle l'exURSS cesserait plus tard dans l'année de produire de l'uranium fortement enrichi pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | واستكمل هذا الإعلان إعلاناً رسمياً صدر في 7 نيسان/أبريل 1989 بأن الاتحاد السوفياتي السابق سيتوقف عن إنتاج اليورانيوم الشديد الإثراء المستخدم في صنع الأسلحة النووية في موعد لاحق من ذلك العام؛ |
:: L'interdiction de produire de l'uranium hautement enrichi (uranium enrichi à 20 % ou plus en isotopes 235) et du plutonium (dont la concentration isotopique en plutonium 238 est inférieure à 80 %); | UN | - حظر إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب (يحتوي على ما لا يقل عن 20 في المائة من نظير اليورانيوم 235) والبلوتونيوم (محتوى نظير البلوتونيوم 238 أقل من 80 في المائة) |
Le Gouvernement des Pays-Bas condamne les violations de la résolution 1696 (2006) du Conseil de sécurité et d'autres obligations internationales par l'Iran, continue à produire de l'uranium enrichi, développe ses capacités d'enrichissement et poursuit ses activités liées à l'eau lourde. | UN | وتدين حكومة بلده إيران لمواصلتها إنتاج اليورانيوم المخصب وتوسيع قدراتها التخصيبية وأنشطتها الجارية ذات الصلة بالماء الثقيل، مما يعد خرقا لالتزاماتها الدولية ولقرار مجلس الأمن 1696 (2006). |
Cette disposition tient compte du fait que certains États choisissent de séparer le plutonium en vue de le recycler dans des réacteurs nucléaires civils ou de produire de l'uranium hautement enrichi pour qu'il serve de combustible dans les réacteurs de propulsion navale et/ou de production de tritium. | UN | وهذا الحكم يأخذ في الاعتبار بعض الدول تختار فصل البلوتونيوم من أجل إعادة استخدامه في مفاعلات الطاقة المدنية و/أو إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب من أجل استخدامه كوقود لمفاعلات دفع القطع البحرية و/أو مفاعلات إنتاج التريتيوم. |
11. Il est de même établi que les schémas obtenus de sources d'assistance étrangère contenaient les détails d'une centrifugeuse à corps multiples supercritiques de grande capacité dont l'exploitation aurait augmenté considérablement la capacité iraquienne de produire de l'uranium enrichi. | UN | ١١ - ومن المسلم به أيضا أن الرسومات التي حصل عليها العراق من مصادر مساعدة أجنبية تتضمن تفاصيل إحدى آلات الطرد المركزي فوق الحرج المتعددة الاسطوانات وذات القدرة العالية التي كان من شأن استغلالها أن يؤدي إلى تعزيز قدرة العراق بدرجة كبيرة في مجال إنتاج اليورانيوم المخصب. |
Il est donc rappelé que, si l'Iraq était très près de pouvoir produire de l'uranium fortement enrichi en usant du procédé de séparation électromagnétique des isotopes, rien n'indique qu'il ait pu produire plus que quelques grammes de matières utilisables dans les armes nucléaires, ni qu'il s'en soit autrement procuré. | UN | وفضلا عن ذلك، ورغم أن العراق كان على مشارف النجاح أو على مقربة منها في مساعيه الرامية إلى إنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء من خلال عملية الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر، فإنه لا يوجد أي مؤشر على أن العراق قد أنتج أكثر من بضعة غرامات من المواد النووية القابلة للاستخدام في اﻷسلحة أو أي مؤشر على أن العراق قد حصل على تلك المواد بطرق أخرى. |
De nouvelles idées ont été récemment présentées par le Directeur général de l'AIEA et par le Président des ÉtatsUnis d'Amérique, en particulier sur la technologie d'enrichissement de l'uranium (qui peut servir à produire de l'uranium fortement enrichi) et sur la séparation du plutonium dans les usines de retraitement. | UN | وقد طرح المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية مؤخراً أفكاراً جديدة، لا سيما بشأن تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم (التي يمكن استخدامها في إنتاج اليورانيوم عالي الخصوبة) وفصل البلوتونيوم في مصانع إعادة التجهيز. |
Cela pourrait avoir une incidence sur la nécessité de produire de l'uranium nouveau faiblement enrichi à partir de matières brutes et de retraiter le combustible irradié pour en récupérer l'U235 inutilisé et du plutonium nouveau. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك على الحاجة إلى إنتاج يورانيوم جديد منخفض الإثراء من مورد المادة وإعادة معالجة الوقود المنفق لاسترجاع اليورانيوم 235 غير المستخدم والبلوتونيوم الحديث الإنتاج. |
L'Iraq a indiqué avoir commencé en 1982 des travaux exploratoires sur la technologie de la diffusion gazeuse, dans l'intention de développer cette capacité, soit pour produire directement de l'uranium hautement enrichi, soit pour produire de l'uranium faiblement enrichi à utiliser comme matériau d'alimentation pour le procédé EMIS. | UN | وذكر العراق أن اﻷعمال الاستطلاعية المتعلقة بتكنولوجيا الانتشار الغازي بدأت في عام ١٩٨٢ بقصد تطوير القدرة إما على إنتاج يورانيوم عالي اﻹثراء بشكل مباشر أو إنتاج يورانيوم منخفض اﻹثراء ليكون مادة التغذية لعملية الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر. |
Jusqu'à 160 tonnes d'excédent d'uranium fortement enrichi seront utilisées pour les systèmes de propulsion des navires militaires, ce qui retardera de plusieurs décennies la nécessité de produire de l'uranium fortement enrichi ou de construire une nouvelle usine d'enrichissement de l'uranium. | UN | 22 - وسيجري توفير ما يصل إلى 160 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب الفائض لاستخدامها في الدسر الكهرونووي للسفن الحربية، مما يؤجل الحاجة إلى إنتاج يورانيوم جديد عالي التخصيب أو بناء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم العالي التخصيب لمدة عقود كثيرة. |
Jusqu'à 160 tonnes d'excédent d'uranium fortement enrichi seront utilisées pour les systèmes de propulsion des navires militaires, ce qui retardera de plusieurs décennies la nécessité de produire de l'uranium fortement enrichi ou de construire une nouvelle usine d'enrichissement de l'uranium. | UN | 22- وسيجري توفير ما يصل إلى 160 طناً مترياً من اليورانيوم العالي التخصيب الفائض لاستخدامها في الدفع النووي للسفن الحربية، مما يؤجل لعقود الحاجة إلى إنتاج يورانيوم جديد عالي التخصيب أو بناء مرفق جديد لإنتاجه. |