Au niveau national, il s'agira d'encourager les différents producteurs de statistiques sociales à coopérer de manière à produire des statistiques sociales cohérentes et homogènes. | UN | فعلى الصعيد الوطني هناك العديد من منتجي الإحصاءات الاجتماعية الذين يجب تشجيعهم على العمل بصورة تعاونية بغية إنتاج إحصاءات اجتماعية متجانسة ومتسقة. |
Le SCN 2008 offre une référence moderne permettant d'évaluer la capacité de produire des statistiques économiques et macroéconomiques de base. | UN | ويوفر نظام الحسابات القومية لعام 2008 مقياسا مرجعيا حديثا لتقييم القدرة على إنتاج إحصاءات اقتصادية واقتصادية كلية أساسية. |
produire des statistiques plus fiables, pertinentes et actuelles, notamment des statistiques sexospécifiques, pour la prise de décisions et le respect du principe d'obligation redditionnelle; | UN | إعداد إحصاءات أكثر موثوقية وملاءمة وحسنة التوقيت، بما في ذلك إحصاءات تراعي الفروق بين الجنسين للإفادة منها في صناعة القرار والمساءلة؛ |
Il est essentiel qu'elle poursuive cette activité afin de fixer un cadre permettant de produire des statistiques harmonisées. | UN | ومن الضروري مواصلة هذا العمل من أجل توفير الإطار الذي يمكن إصدار إحصاءات العمل المنسقة حوله. |
:: Diverses méthodes visant à produire des statistiques lorsqu'il n'y a pas de données satisfaisantes ou fiables. | UN | :: مجموعة متنوعة من طرائق التقييم المستخدمة في إعداد الإحصاءات في حال نقص أو عدم توافر البيانات الكافية والموثوقة |
Principales sources de données utilisées pour produire des statistiques ventilées par sexe | UN | مصادر البيانات الأولية المستخدمة في إنتاج الإحصاءات الجنسانية |
Ces dernières années, d'autres régions du monde ont nettement amélioré leur capacité de produire des statistiques sur les sciences et la technologie. | UN | 6 - وقد عززت مناطق أخرى في العالم، وبقدر كبير خلال السنوات الأخيرة، قدرتها على إنتاج إحصاءات للعلم والتكنولوجيا. |
Depuis vingt ans, on s’efforce d’aider les pays à produire des statistiques de qualité et à les utiliser dans les décisions et la planification. | UN | وقد بُذلت جهود دؤوبة خلال العقدين الماضيين لتحسين قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في التخطيط وصنع القرار. |
Objectif de l'Organisation : Perfectionner le système statistique mondial et le système d'information géospatial afin de produire des statistiques nationales et des bases de données géospatiales de qualité, facilement accessibles et comparables à l'usage des décideurs et autres utilisateurs nationaux et internationaux | UN | هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي العالمي والنظام العالمي للمعلومات الجغرافية المكانية لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية ونظم وطنية للمعلومات الجغرافية المكانية تتسم بالجودة العالية وسهولة الوصول إليها وقابليتها للمقارنة، ليستخدمها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي |
À cette fin il faudrait établir l'ordre de priorité de la collecte des données locales et du renforcement des bases de données locales par les pouvoirs publics, avec l'appui des organismes des Nations Unies si nécessaire pour produire des statistiques comparables et renforcer les capacités des administrations locales. | UN | وسيتطلب ذلك من الحكومات تحديد أولويات جمع البيانات المحلية وتعزيز قواعد البيانات المحلية، بمساعدة وكالات الأمم المتحدة حسب الاقتضاء من أجل إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة وبناء قدرات الحكومات المحلية. |
Une de ses activités consiste à recueillir et traiter des données pour produire des statistiques et des analyses sur la question de la traite d'êtres humains, sur laquelle il gère un système d'information. | UN | ويتمثل أحد الواجبات التي يقوم بها المركز في جمع وتجهيز البيانات بغرض إنتاج إحصاءات وتحليلات بشأن قضية الاتجار بالبشر فضلا عن القيام بإدارة نظام للمعلومات بشأن الاتجار بالبشر. |
Les experts qui participeront à la réunion devront fixer les spécifications d'un manuel destiné à aider les pays à mettre progressivement en application la classification internationale afin de produire des statistiques sur la criminalité qui soient comparables sur le plan international. | UN | وسوف يحدِّد اجتماع الخبراء المتطلَّبات اللازمة لوضع دليل يساعد البلدان على التطبيق التدريجي للتصنيف الدولي للجرائم لأغراض إحصائية من أجل إعداد إحصاءات عن الجرائم قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Elle évalue l'accessibilité des données concernant les principaux indicateurs dans la région et établit des notes techniques destinées à aider les pays membres à produire des statistiques et des indicateurs conformes aux normes et définitions internationales. | UN | وتجري اللجنة تقييمات لمدى توفر البيانات عن المؤشرات الرئيسية في المنطقة، وتقدم مذكرات تقنية، بغرض دعم البلدان الأعضاء في إعداد إحصاءات وتحديد مؤشرات تتفق مع المعايير والتعاريف الدولية. |
Parmi les principales raisons recensées, on a cité la faiblesse des capacités nationales de produire des statistiques ventilées par sexe, liée au sous-investissement dans ce domaine. | UN | ومن بين الأسباب الرئيسية التي ذُكِرَت مسألة ضعف القدرات على المستوى الوطني على إعداد إحصاءات جنسانية، الذي يعزى إلى قلة الاستثمارات المنفقة في هذا المجال. |
Le défi de produire des statistiques de qualité reste énorme et les institutions et les pays pris individuellement ne peuvent pas relever ce défi. | UN | ولا يزال التحدي المتمثل في إصدار إحصاءات جيدة وتذليل الصعاب يشكل تحديا لا تستطيع المؤسسات والبلدان مجابهته بمفردها . |
Exhorte les pays africains à renforcer leurs systèmes et institutions statistiques en vue de produire des statistiques fiables et actualisées pour le suivi des OMD en Afrique; | UN | يحث البلدان الأفريقية على تعزيز نظمها ومؤسساتها الإحصائية من أجل إصدار إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب لرصد الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا؛ |
En effet, il est difficile et coûteux d'établir et de tenir à jour un registre complet de la population et de l'utiliser pour produire des statistiques. | UN | ومن العسير والمكلف إنشاء سجل شامل للسكان وتعهده واستخدامه لأغراض إعداد الإحصاءات. |
Certains pays utilisent depuis longtemps les registres administratifs pour produire des statistiques officielles. | UN | لدى بعض البلدان تقليد عريق في استخدام السجلات الإدارية في إعداد الإحصاءات الرسمية. |
Le groupe a estimé que les données ouvertes, les métadonnées, l'information géospatiale et les systèmes d'information géographique étaient autant de nouveaux gisements de données qui permettaient de produire des statistiques à moindre coût. | UN | وأقر الفريق بأن البيانات المفتوحة، والبيانات الضخمة، والمعلومات الجغرافية المكانية، ونظم المعلومات الجغرافية، تشكل منابع جديدة للبيانات قد تمكّن من تحقيق الفعالية من حيث التكلفة في إنتاج الإحصاءات. |
Il lui est donc impossible de produire des statistiques utiles fondées sur la race ou même de faire des observations d'ordre général qui soient étayées par des données statistiques solides. | UN | ويستحيل عليها بالتالي وضع إحصاءات يعتد بها استنادا إلى العرق أو حتى إبداء ملاحظات عامة مدعومة بأدلة إحصائية مؤكدة. |
Au niveau national, INFOSHARE permet aux gouvernements de détecter rapidement toute anomalie dans la chaîne d'approvisionnement, de suivre l'évolution des prix et des coûts et de produire des statistiques. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكّن النظام الحكومات من سرعة اكتشاف أي خلل في سلسلة التوريد، وتتبع اتجاهات الأسعار والتكاليف، وإعداد الإحصاءات. |
a) Le NSCB a coordonné un projet visant à produire des statistiques sur la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | (أ) قام المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي بتنسيق المشروع الرامي إلى توليد إحصاءات عن العنف ضد المرأة والأطفال. |
Des initiatives et partenariats régionaux ont été mis en œuvre en 2012 et 2013 pour aider les pays à produire des statistiques sur la criminalité. | UN | وجرى تنفيذ عدد من المبادرات والشراكات الإقليمية في عامي 2012 و2013 لمساندة البلدان في إعداد إحصائيات عن الجريمة. |
S'agissant des données administratives sur la criminalité, il convient d'aider à produire des statistiques cohérentes au sein des divers organismes impliqués dans l'application de la loi et les systèmes de justice pénale, en particulier en présence de différents niveaux de compétence entre les juridictions. | UN | وفي مجال البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة، بات من الضروري أن تقدم المساعدة لوضع إحصاءات متسقة عبر الهيئات المختلفة المشاركة في نظم إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، وعلى الأخص حيث تتباين مستويات الاختصاص في ما بين الولايات القضائية. |
En outre, élaborer et renforcer des systèmes nationaux d'information afin de produire des statistiques fiables sur le développement économique et social. | UN | وكذلك وضع ودعم نظم معلومات وطنية لإنتاج إحصاءات موثوقة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans ce document, un protocole a été élaboré pour choisir la meilleure source permettant de produire des statistiques dans des situations moins qu'idéales. | UN | 25 - في هذه الورقة، وضع بروتوكول لاختيار أفضل مصدر لإعداد الإحصاءات في الظروف غير المثالية. |