"produit intérieur brut en" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج المحلي الإجمالي في عام
        
    • الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام
        
    • الناتج المحلي الاجمالي في عام
        
    • إجمالي الناتج المحلي في
        
    Le déficit du compte courant s'est monté à 5,6 % du produit intérieur brut en 2013. UN وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013.
    L'agriculture demeure le secteur le plus important de l'économie, assurant environ 32 % du produit intérieur brut en 2010, et employant la plus grande partie de la population active. UN وتظل الزراعة أكبر قطاعات الاقتصاد، حيث مثلت حوالي 32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، ووفرت فرص العمل للجزء الأكبر من القوة العاملة.
    Le montant total de l'excédent financier représentait 3 % du produit intérieur brut en 2006, en raison essentiellement de l'augmentation des recettes consécutive à l'adoption de la taxe sur la valeur ajoutée. UN وبلغ إجمالي الفائض المالي 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، وهو أمر جاء في المقام الأول نتيجةً الارتفاع المفاجئ في العوائد في أعقاب استحداث ضريبة القيمة المضافة.
    Les ressources consacrées à l'éducation sont passées de 3,8 % du produit intérieur brut en 1990 à 6,8 % l'année dernière, et nous sommes déterminés à les faire passer à 8 % du produit intérieur brut en 2014. UN فلقد زادت الموارد المخصصة للتعليم من 3.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1990 إلى 6.8 في المائة في العام الماضي، ونحن ملتزمون بزيادة ذلك إلى 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2014.
    Le produit intérieur brut en 1992 était inférieur à 2 milliards pour un PIB par habitant de 431 dollars. UN وكان الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٩٩٢ أقل من ٢ بليون دولار، علما بأن الناتج المحلي الاجمالي للفرد هو ٤٣١ دولارا.
    La dette extérieure totale des pays africains, dont 33 sont des PMA, a augmenté de 22,4 % du produit intérieur brut en 2008 à 25,4 % en 2009. UN وقد زاد إجمالي الدين الخارجي للبلدان الأفريقية، التي تعد 33 بلدا منها من أقل البلدان نموا، من 22,4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى 25,4 في المائة في عام 2009.
    Le taux de croissance du produit intérieur brut en 2002 est évalué à 2 % en termes réels, soit moins que le taux d'accroissement de la population, évalué à 3 %. UN ويقدر معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 بـ 2 في المائة بالقيمة الحقيقية، أي ما يقل عن النمو المقدر في معدل نمو السكان البالغ 3 في المائة.
    L'Uruguay, qui était un petit pays à économie ouverte, avait été particulièrement touché par la récente crise économique régionale, et le Fonds monétaire international prévoyait un nouveau recul de son produit intérieur brut en 2003. UN وبوصفها بلدا ذا اقتصاد مفتوح صغير، تأثرت أوروغواي بشدة من جراء الأزمة الاقتصادية الإقليمية الأخيرة وتشير توقعات صندوق النقد الدولي إلى حدوث هبوط آخر في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003.
    Les exportations ont augmenté et l'amélioration des statistiques devrait ramener le déficit du compte courant de 21 % du produit intérieur brut en 2005 à environ 13,5 % en 2006. UN وارتفعت الصادرات ويفترض، مع تحسن الإحصاءات، أن يتضح تقلص عجز الحساب الجاري من 21 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى حوالي 13.5 في المائة في عام 2006.
    Le déficit du compte des opérations courantes est tombé de 21,3 % du produit intérieur brut en 2005 à 11,4 % en 2006 et devrait baisser davantage une fois que des corrections auront été apportées pour tenir compte de la sous-déclaration des recettes courantes. UN وانخفض العجز في الحساب الجاري من 21.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 11.4 في المائة في عام 2006، ويحتمل أن ينخفض ذلك الرقم إلى أدنى من ذلك ما أن يجري تصحيح الوضع بالإبلاغ عن الإيرادات الحالية التي لم يبلغ عنها بعد.
    Celui-ci pourrait enregistrer un déficit pouvant atteindre 1,5 % du produit intérieur brut en 2007, d'où la nécessité de créer d'urgence un conseil national fiscal pour assurer la coordination en matière fiscale et la stabilité macroéconomique. UN ويمكن لحكومة الدولة أن تعاني من عجز يصل مقداره إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007، مما يسلط الضوء على الحاجة الملحة إلى إنشاء مجلس مالي قومي من شأنه كفالة التنسيق المالي الملائم واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Au Brésil, en Inde et en Indonésie, on a estimé que les secteurs tributaires des ressources naturelles comme l'agriculture, la pêche et la foresterie représentaient respectivement 6 %, 17 % et 11 % du produit intérieur brut en 2005. UN وفي البرازيل والهند وإندونيسيا ساهمت القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية مثل الزراعة ومصائد الأسماك والغابات بما يقدر بـ 6 في المائة و17 في المائة و11 في المائة على التوالي من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    Le ralentissement de la croissance du produit intérieur brut en 2012 s'explique par les effets conjugués de la crise persistante de la dette souveraine dans la zone euro, de la double récession qui a frappé les grandes puissances économiques, et d'une demande mondiale anémique de matières premières, notamment aux États-Unis d'Amérique, au Japon et en Europe. UN 5 - ويعكس تباطؤ نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 آثار العدوى المرتبطة باستمرار أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو والكساد المضاعف في الاقتصادات الرئيسية وفتور الطلب العالمي على السلع الأساسية، ولا سيما في الولايات المتحدة واليابان وأوروبا.
    Le tourisme en El Salvador a assuré 3,2 % du produit intérieur brut en 2011 et aurait employé 0,7 % de la population8. UN وأدرّت السياحة في السلفادور نسبة 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011، وتفيد التقارير أنها استخدمت نسبة 0.7 في المائة من السكان(8).
    Par conséquent, les recettes, qui correspondaient à 10,3 % du produit intérieur brut en 2012, devraient représenter 9,6 % en 2013 selon un exposé présenté par la Banque mondiale à l'occasion de la réunion extraordinaire du Conseil commun de coordination et de suivi tenue en janvier 2014. UN ونتيجة لذلك، تشير التقديرات إلى أن تحصيل الإيرادات انخفض من 10.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 إلى 9.6 في المائة في عام 2013، وفقا لما جاء في عرض قدمه البنك الدولي خلال الاجتماع الخاص للمجلس المشترك للتنسيق والرصد المعقود في كانون الثاني/ يناير 2014
    Bien qu'il se soit légèrement redressé depuis quelques années, passant d'environ 14,6 % du produit intérieur brut en 1992 à 17,6 % en 2005, ce taux reste très en deçà des 26 % atteints avant l'< < effondrement de l'épargne > > en Afrique dans les premières années 80. UN ومع أن معدل المدخرات للمنطقة قد تحسن بصورة طفيفة في السنوات الأخيرة، إذ ارتفع من حوالي 14.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1992 إلى 17.6 في المائة في عام 2005، إلا أنه لا يزال أقل بكثير من نسبة ال26 في المائة التي تحققت قبل " انهيار مدخرات " أفريقيا في أوائل الثمانينات من القرن الماضي.
    Ce plan envisage également l'amélioration de l'infrastructure physique et de l'équipement des établissements d'enseignement, l'amélioration de la qualité de l'enseignement et l'accroissement des investissements dans l'enseignement de façon à ce qu'il atteigne 6 % du produit intérieur brut en 2012. UN كذلك، تستهدف هذه الخطة تحسين الهياكل الأساسية المادية للمؤسسات التعليمية وتزويدها بالمعدات، وكذا تحسين نوعية التعليم وزيادة الاستثمار في هذا القطاع ليصل إلى نسبة 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2012.
    Ces six pays se sont engagés à réduire le financement de leurs déficits budgétaires par leurs banques centrales à 10 % du revenu gouvernemental de l'année précédente, à réduire le montant de leurs déficits budgétaires à 4 % du produit intérieur brut en 2003, et à créer un conseil de convergence afin de coordonner les politiques macroéconomiques et de mettre sur pied une banque centrale commune. UN والتزمت البلدان الستة بتخفيض تمويل عجز الميزانية من المصارف المركزية إلى 10 في المائة من الإيرادات الحكومية في السنة السابقة، وتخفيض عجز الميزانية إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2003، وإقامة مجلس للتوافق من أجل المساعدة على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وإنشاء مصرف مركزي مشترك.
    Le Gouvernement a considérablement réduit le déficit fiscal, qui est passé de 25 % du produit intérieur brut en 1992 à 11 % en 1993 et à 9 % à ce jour. UN فقد قللت الحكومة على نحو ملموس أوجه العجز المالية من ٢٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٩٩٢ إلى ١١ في المائة في عام ١٩٩٣ و ٩ في المائة حاليا.
    Elle y apporte sa contribution : l'engagement pris d'atteindre 0,5 % de notre produit intérieur brut en 2007 sera tenu, peut-être avant même l'échéance. UN نحن نقدم مساهماتنا: الالتزام ببلوغ 0.5 في المائة من إجمالي الناتج المحلي في العام 2007 سيتم تحقيقه، وربما قبل ذلك التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus