"produit mondial" - Traduction Français en Arabe

    • الناتج العالمي
        
    Le cinquième de la population mondiale le plus riche dispose de plus de 86 % du produit mondial et il est à l’origine de 93,6 % de l’usage de l’Internet. UN ويسيطر الخمس اﻷغنى من سكان العالم على ٨٦ في المائة من الناتج العالمي وتبلغ حصته في استخدام شبكة اﻹنترنت ٩٣,٦ في المائة.
    On estime que les dépenses engagées pour parvenir aux objectifs fixés ne devraient pas représenter plus de 1 % du produit mondial. UN وتكاليف تحقيق اﻷهداف تقدر بما يقل عن ١ في المائة من الناتج العالمي.
    En d'autres termes, si ceux qui représentent environ 25 % du produit mondial brut, pour ne pas mentionner l'énorme richesse culturelle et historique de l'Europe, s'intéressent à un siège régional, c'est un message auquel nous devons réfléchir. UN وبعبارة أخرى، فإذا وجه أكثر من ٢٥ في المائة من الناتج العالمي اﻹجمالي تقريبا، ناهيك عن الثروة الثقافية والتاريخية الهائلة ﻷوروبا نحو مقعد إقليمي، فإن ذلك. كما يبدو لي، يمثل رسالة يجب علينا جميعا أن نفكر فيها.
    En cinq années à peine, la valeur totale des exportations mondiales de marchandises est passée de 13 % du produit mondial brut en 1990 à 17 % en 1995. UN ففي غضون خمس سنوات لا غير، زاد مجموع قيمة الصادرات التجارية العالمية من ١٣ في المائة من الناتج العالمي اﻹجمالي عام ١٩٩٠ الى ١٧ في المائة عام ١٩٩٥.
    77. Le produit mondial brut réel, c'est-à-dire le volume total de l'activité économique de la population de tous les pays, a plus que doublé au cours du dernier quart de siècle. UN ٧٧ - زاد بأكثر من الضعف خلال ربع القرن اﻷخير الناتج العالمي اﻹجمالي الحقيقي، الذي يعد مقياسا للحجم التراكمي للنشاط الاقتصادي الناتج عن جميع السكان في جميع البلدان.
    77. Le produit mondial brut réel, c'est-à-dire le volume total de l'activité économique de la population de tous les pays, a plus que doublé au cours du dernier quart de siècle. UN ٧٧ - زاد بأكثر من الضعف خلال ربع القرن اﻷخير الناتج العالمي اﻹجمالي الحقيقي، الذي يعد مقياسا للحجم التراكمي للنشاط الاقتصادي الناتج عن جميع السكان في جميع البلدان.
    Le produit mondial brut a augmenté de moins de 2 % en 2002, deuxième année consécutive où le taux de croissance a été nettement inférieur au taux potentiel. UN وقد زاد الناتج العالمي الإجمالي بنسبة تقل عن 2 في المائة في عام 2002، وبذلك كانت هذه السنة هي السنة الثانية على التوالي لانخفاض النمو دون إمكاناته بدرجة ملموسة.
    Résumé En 2001, l'économie mondiale a connu son plus grand ralentissement depuis les 10 dernières années : le produit mondial brut (PMB) n'a augmenté que de 1,3 %, après avoir enregistré une croissance de 4 % en 2000. UN تعرَّض الاقتصاد العالمي في عام 2001 لأكبر نكسة حدثت له خلال عقد من الزمن، حيث لم تتجاوز الزيادة في الناتج العالمي الإجمالي 1.3 في المائة بعد أن كان معدل النمو قد بلغ 4 في المائة في عام 2000.
    Une hausse soutenue des prix du pétrole ferait baisser sensiblement le produit mondial brut; si les prix demeuraient élevés pendant plusieurs mois, il est probable que les principaux pays industrialisés accuseraient un nouveau ralentissement majeur de l'activité économique. UN وأي زيادة مطردة في سعر النفط ستحدث تخفيضا ملموسا في الناتج العالمي الإجمالي؛ وإذا ظل السعر مرتفعا لعدة أشهر فإن من المرجح أن يحدث تباطؤ كبير آخر في البلدان الصناعية الرئيسية.
    La population de la Chine, qui représente 21 % de la population mondiale, est largement plus importante que celles du Japon et des NEI combinées. Pourtant, en dépit d'une croissance rapide, la part de la Chine dans le produit mondial brut n'est que de 3,5 %. UN وسكان الصين الذين يمثِّلون 21 في المائة من سكان العالم يفوقون عدد سكان اليابان وبلدان آسيا المصنّعة حديثا، ومن ناحية أخرى وعلى الرغم من نمو الصين السريع، إلا أن نصيبها من الناتج العالمي الإجمالي لا يتجاوز حوالي 3.5 في المائة.
    Cette préoccupation a été mise en relief dès la création de l'Organisation, avec l'apparition de l'arme nucléaire en 1945, et n'a fait que s'intensifier au cours des années 50 et jusque dans les années 70, alors que le maintien d'armements et de forces armées continuait à absorber près de 5 % du produit mondial brut. UN وقد أبرز قدوم اﻷسلحة النووية عام ١٩٤٥ ذلك الاهتمام بشكل حاد منذ بداية عهد المنظمة، وهو اهتمام تصاعد على مدى الفترة من الخمسينات إلى السبعينات نظرا ﻷن الاحتفاظ باﻷسلحة والقوات المسلحة ظل يستهلك نحو ٥ في المائة من الناتج العالمي اﻹجمالي.
    Les pays développés représentent 86% du produit mondial brut et 82% des exportations, contre 14 et 18% respectivement pour les pays en développement, où vit pourtant l'immense majorité de la population mondiale. UN فبينما يبلغ نصيب البلدان المتقدمة النمو 86 في المائة من الناتج العالمي الإجمالي و 82 في المائة من أسواق التصدير فإن نصيب البلدان النامية التي يمثل سكانها الأغلبية الساحقة من سكان العالم، هو مجرد 14 في المائة و 18 في المائة على التوالي.
    produit mondial par habitant UN نصيب الفرد من الناتج العالمي
    produit mondial pondéré par les taux de UN الناتج العالمي مرجحــا بأسعار الصــرف لمعادلات القوة الشرائية)ج(
    Ce scénario, considéré comme plus probable que d'autres fondés sur l'utilisation intensive de la technologie et le recours à des politiques volontaristes, suppose une population mondiale de 10,1 milliards, un produit mondial brut de 75 trillions de dollars et un rythme moyen de progrès technique. UN وهذا السيناريو، الذي تعتبر احتمالاته أكبر من احتمالات سيناريوهات أخرى كيفية استخدام التكنولوجيا أو السياسات، يفترض أن يكون عدد سكان العالم ١٠,١ بليون نسمة، وأن يكون الناتج العالمي اﻹجمالي ٧٥ ترليون دولار، وأن يكون مستوى الديناميات التكنولوجية متوسطا.
    Ces dernières années, nous avons parcouru un long chemin, de l'idée d'instaurer la paix et la confiance sur le continent asiatique à la mise au point de mécanismes concrets de diplomatie collective, tels que le paquet de mesures de confiance adopté par 20 pays représentant plus de 3 milliards de personnes et un tiers du produit mondial brut. UN لقد قطعنا شوطاً بعيداً في السنوات الأخيرة، ابتداءً من فكرة تحقيق السلم وبناء الثقة في القارة الآسيوية وانتهاءً بوضع آليات عملية للدبلوماسية الجماعية مثل دليل تدابير بناء الثقة الذي اعتمده 20 بلداً تمثل أكثر من 3 مليارات نسمة وثلث الناتج العالمي الإجمالي.
    Ces pays comptent les deux tiers de la population mondiale et sont à l'origine de près de 40 % du produit mondial brut; au cours des 20 dernières années, ils se sont de mieux en mieux intégrés à l'économie mondiale et recèlent le potentiel nécessaire pour alimenter une nouvelle poussée de croissance dans le monde entier. UN وأضاف أن هذه البلدان تمثل ثلثي سكان العالم وما يقرب من 40 في المائة من الناتج العالمي الإجمالي، وأنها أصبحت في العقدين الماضيين أكثر اندماجا في الاقتصاد العالمي وأصبحت لديها إمكانيات دفع النمو من جديد في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, selon un scénario plus pessimiste, on s'attend cette année à une baisse du produit mondial brut de 3,5 %. UN لكن السيناريو الأكثر تشاؤما يتوقع هبوط الناتج العالمي الإجمالي بنسبة 3.5 في المائة هذا العام().
    On prévoit maintenant pour le deuxième semestre de 2003 une reprise à l'échelle mondiale; le produit mondial brut devrait augmenter de 2 1/4 % pour l'ensemble de l'année, cette croissance devant même s'accélérer pour dépasser légèrement 3 % en 2004. UN وتشير التنبؤات إلى توقع حدوث انتعاش عالمي في النصف الثاني من عام 2003، حيث من المتوقع أن يزيد الناتج العالمي الإجمالي بنسبة 2.25 في المائة للسنة ككل، مع تسارع النمو بحيث تزيد النسبة قليلا على 3 في المائة في عام 2004.
    On table maintenant sur une progression de 2,3 % du produit mondial brut en 2013, soit le même rythme qu'en 2012, avant un raffermissement progressif pour atteindre 3,1 % en 2014 (voir tableau 1). UN ويُتوقع الآن أن يبلغ نمو الناتج العالمي الإجمالي 2.3 في المائة في عام 2013، وهي نفس الوتيرة التي شهدها عام 2012، قبل أن يتقوى النمو تدريجياً ليصل إلى 3.1 في المائة في عام 2014 (انظر الجدول 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus