"produit ses effets" - Traduction Français en Arabe

    • نافذ المفعول
        
    • يحدث آثاره
        
    • ينتج آثاره
        
    • يُحدث آثاره
        
    • يُحدِث آثاره
        
    En l'absence d'une telle spécification, l'enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل نافذ المفعول لمدة خمس سنوات.
    4. La notification de la cession peut porter sur des créances nées après ladite notification. [Cette notification produit ses effets pendant cinq ans à compter de la date de la réception par le débiteur, sauf : UN " )٤( يجوز أن يتعلق الاشعار بالتحويل بمستحقات تنشأ بعد الاشعار . ]ويكون ذلك الاشعار نافذ المفعول لمدة خمس سنوات بعد التاريخ الذي استلمه فيه المدين ما لم :
    L'acte unilatéral, quant à lui, produit ses effets juridiques au moment de sa formulation bien que, comme on l'a vu plus haut, il puisse s'appliquer à des situations ou à des faits antérieurs à sa formulation, voire même après qu'il eut cessé d'être en vigueur. UN 174- أما العمل الانفرادي فيحدث آثاره القانونية وقت إصداره، وإن جاز أن يسري على حالات أو وقائع سابقة لإصداره، كما ورد أعلاه، وحتى بعد أن يصبح العمل غير نافذ المفعول.
    S'agissant de traités qui, au contraire, ne nécessitent, pour entrer en vigueur, aucune formalité postérieure à la signature et que l'on appelle < < accords en forme simplifiée > > , il va de soi que, si elle est formulée lors de la signature, la réserve produit ses effets immédiatement sans qu'une confirmation formelle soit nécessaire ni même envisageable. UN أما فيما يتعلق بالمعاهدات التي لا تستوجب، كيما تدخل حيز النفاذ، أي إجراء بعد التوقيع والتي تسمى " الاتفاقات ذات الشكل المبسط " ()، فمن البديهي أن التحفظ الذي يصاغ عنـد التوقيع يحدث آثاره على الفور دون أن يكون من الضروري، أو حتى من المتصور، وجود تأكيد رسمي.
    La réserve n'est établie que vis-à-vis de cette partie et c'est seulement dans les relations avec elle qu'elle produit ses effets. UN ولا ينشأ التحفظ إلا إزاء ذلك الطرف ولا ينتج آثاره إلا في العلاقات معه.
    Il convient de remarquer à son sujet qu'il s'écarte du droit commun : normalement, un acte relatif à un traité produit ses effets à compter de la date de sa notification au dépositaire. UN 173- وينبغي أن يلاحظ في هذا الأمر أنه يخرج عن القانون العام: فالعمل المتعلق بمعاهدة يُحدث آثاره عادة ابتداء من تاريخ إشعار الوديع به.
    3) L'objection elle-même produit ses effets indépendamment de toute réaction de la part de l'auteur de la réserve. UN 3) والاعتراض نفسه يُحدِث آثاره بصرف النظر عن أي رد فعل من جانب صاحب التحفظ.
    4. L'enregistrement ou sa modification produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 du présent article sont accessibles aux utilisateurs. UN 4 - يكون التسجيل أو تعديله نافذ المفعول اعتبارا من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة متاحة للباحثين عنها.
    4. L'enregistrement ou sa modification produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 du présent article sont accessibles aux utilisateurs. UN 4- يكون التسجيل أو تعديله نافذ المفعول اعتبارا من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة متاحة للباحثين عنها.
    4. L'enregistrement ou sa modification produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 du présent article sont accessibles aux utilisateurs. UN 4- يكون التسجيل أو تعديله نافذ المفعول اعتبارا من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة متاحة للباحثين عنها.
    3. L'enregistrement, ou sa modification, produit ses effets à compter du moment où les données visées au paragraphe 1 sont accessibles aux utilisateurs. UN " 3- يكون التسجيل، أو تعديله، نافذ المفعول اعتباراً من الوقت الذي تكون فيه البيانات المشار إليها في الفقرة (1) متاحة للباحثين عنها.
    3. Une telle convention ne peut être modifiée que par une convention écrite. [Après notification, la modification produit ses effets contre le cessionnaire sous réserve du paragraphe 2 de l’article 21.]” UN " )٣( لا يجوز تعديل مثل ذلك الاتفاق الا باتفاق مكتوب . ]وبعد الاشعار يكون مثل هذا التعديل نافذ المفعول ضد المحال اليه . وذلك رهنا بالمادة ١٢ )٢( .[ "
    On a dit, par exemple, qu'au cas où un engagement donné serait réputé produire ses effets à une date différente de la date d'émission, le paragraphe 2 pourrait être interprété à tort comme signifiant qu'un tel engagement ne devient irrévocable qu'au moment où il produit ses effets. UN فرئي مثلا أنه لو اشترط التعهد أن يصبح نافذ المفعول في وقت مختلف عن وقت اﻹصدار، فقد يصبح نص الفقرة )٢( عرضة للتفسير خطأ بأنه يعني أن التعهد لا يكون غير قابل للرجوع إلا حين يصبح نافذ المفعول.
    2. La notification de la cession ou la demande de paiement adressée par le cédant ou le cessionnaire en violation d'une convention conclue conformément au paragraphe 1 produit ses effets. Toutefois, aucune disposition du présent article n'a d'incidences sur toute obligation ou responsabilité de la partie qui viole une telle convention pour tout préjudice découlant de la violation. UN " )٢( الاشعار بالتحويل أو طلب السداد الموجه من جانب المحيل أو المحال اليه بشكل مخالف لاتفاق تم بموجب حكم الفقرة )١( نافذ المفعول ، الا أنه لا يوجد في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية من طرف المخل بذلك الاتفاق عن أي ضرر ينشأ من ذلك الاخلال .
    " 1. Une convention conclue avant notification de la cession entre le cédant et le débiteur qui a des incidences sur le droit du cessionnaire à recevoir paiement produit ses effets à l'égard du cessionnaire et celui-ci acquiert des droits correspondants. UN " )١( يكون الاتفاق المبرم قبل الاشعار بالاحالة بين المحيل والمدين والذي يمس حق المحال اليه في السداد ، نافذ المفعول كأنه تجاه المحال اليه ، ويكتسب المحال اليه حقوقا مناظرة .
    La réserve n'est établie que vis-à-vis de cette partie et c'est seulement dans les relations avec elle qu'elle produit ses effets. UN ولا ينشأ التحفظ إلا إزاء ذلك الطرف ولا ينتج آثاره إلا في العلاقات معه.
    La réserve n'est établie que vis-à-vis cette partie et c'est seulement dans les relations avec cette partie qu'elle produit ses effets. UN ولا ينشأ التحفظ إلا إزاء هذا الطرف ولا ينتج آثاره إلا في العلاقات القائمة معه.
    - Si l'objection n'était pas accompagnée de la déclaration expresse prévue à l'article 20, paragraphe 4. b), de la Convention, la réserve produit ses effets < < normaux > > tels que les prévoit le paragraphe 1 de l'article 21; UN - إذا لم يكن الاعتراض مقترنا بالإعلان الصريح الذي نصت عليه الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من الاتفاقية، فإن التحفظ يُحدث آثاره " العادية " كما نصت عليها الفقرة 1 من المادة 21؛
    3) L'objection elle-même produit ses effets indépendamment de toute réaction de la part de l'auteur de la réserve. UN 3) والاعتراض نفسه يُحدِث آثاره بصرف النظر عن أي رد فعل من جانب صاحب التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus