"produits agrochimiques" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الكيميائية الزراعية
        
    • الكيماويات الزراعية
        
    • الكيميائيات الزراعية
        
    • المواد الزراعية الكيميائية
        
    • والكيماويات الزراعية
        
    • للمواد الكيميائية الزراعية
        
    • للكيماويات الزراعية
        
    • والمواد الكيميائية الزراعية
        
    • المنتجات الكيميائية الزراعية
        
    • المواد الكيمائية الزراعية
        
    Les composés du mercure sont interdits dans les produits agrochimiques. UN ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية.
    Par exemple, l'exposition aux pesticides et à d'autres produits agrochimiques est un risque professionnel majeur qui peut entraîner des empoisonnements parfois mortels. UN والتعرض مثلاً لمبيدات الحشرات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية يشكل خطراً مهنياً كبيراً قد يتسبب في التسمّم والموت.
    L'utilisation excessive de produits agrochimiques a contribué à la pollution des cours d'eau et constitue un risque pour la santé. UN كما أن الإفراط في استخدام المواد الكيميائية الزراعية يتسبب في تلوث المياه ويؤدي إلى مخاطر صحية.
    Cinquante pour cent des produits agrochimiques arrivés dans le pays étaient en stockage à la fin de la période précédente et, si une partie a été écoulée, il en reste encore beaucoup. UN ومن إجمالي الكيماويات الزراعية التي وصلت البلد، ظل ٥٠ في المائة منها بالمخازن حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق. ورغم انخفاض الكميات الموجودة بالمخازن، فإن نسبتها لاتزال مرتفعة.
    Au paragraphe 9, il faudrait mentionner plus énergiquement l’usage abusif des produits agrochimiques. UN في الفقرة ٩، ينبغي النظر في إمكانية إدراج إشارة أهم إلى إساءة استخدام الكيميائيات الزراعية.
    L'accent a été mis sur le remplacement d'un parc de tracteurs vétustes par l'achat de matériel neuf et de pièces de rechange et sur la fourniture de produits agrochimiques et de matériel de pulvérisation. UN وكان معني ذلك التأكيد على استبدال أسطول قديم من الجرارات من خلال شراء معدات وقطع غيار جديدة، وتقديم المواد الزراعية الكيميائية ومعدات الرش.
    C'est particulièrement manifeste dans la distribution d'intrants essentiels tels que les engrais, les produits agrochimiques et les semences. UN ويُشاهد هذا بصورة خاصة فيما يتعلق بعوامل الإنتاج الحاسمة الأهمية مثل الأسمدة والكيماويات الزراعية وتوزيع البذور.
    Parmi les risques additionnels figurent la forte exposition et la mauvaise utilisation de produits agrochimiques. UN وتشمل المخاطر الأخرى التعرض المفرط للمواد الكيميائية الزراعية وإساءة استعمالها.
    La valeur totale des produits agrochimiques livrés à l'Iraq a atteint 26,6 millions de dollars. Leur distribution s'est notablement améliorée pendant la deuxième moitié de la période examinée. UN وقد بلغت القيمة اﻹجمالية للكيماويات الزراعية التي تم تسليمها إلى البلد ٢٦,٦ مليون دولار، وازداد التوزيع اﻹجمالي للكيماويات الزراعية، ازديادا كبيرا، خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'agriculture entraîne une dégradation des ressources en eau par des produits agrochimiques. UN فتسبب الأولى تردي موارد المياه بواسطة المواد الكيميائية الزراعية.
    vi) Réduire au minimum les effets nocifs des produits agrochimiques par le recours à la gestion intégrée des nuisibles; UN ' ٦ ' التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية الناجمة عن المواد الكيميائية الزراعية عن طريق المكافحة المتكاملة لﻵفات؛
    Évaluer l'incidence de l'emploi de produits agrochimiques de nouvelle génération sur l'environnement et la santé. UN 8 - تقييم ما ينجم عن استخدام المواد الكيميائية الزراعية المستحدثة أخيرا من آثار في البيئة والصحة.
    Les contraintes sur les forêts dues à la production de bois de feu et à l'expansion de l'agriculture ainsi qu'à une forte utilisation de produits agrochimiques aggravent aussi les problèmes de pollution et de sédimentation en aval. UN والضغط الذي تتعرض له الغابات لتوفير خشب الوقود، والتوسع في التنمية الزراعية مع تعاظم استخدام المواد الكيميائية الزراعية يضاعفان أيضا من تفاقم التلوث والترسب عند منتهيات هذه اﻷنشطة.
    Les contraintes sur les forêts dues à la production de bois de feu et à l'expansion de l'agriculture ainsi qu'à une forte utilisation de produits agrochimiques aggravent aussi les problèmes de pollution et de sédimentation en aval. UN والضغط الذي تتعرض له الغابات لتوفير خشب الوقود، والتوسع في التنمية الزراعية مع زيادة استخدام المواد الكيميائية الزراعية يضاعفان أيضا من تفاقم التلوث والترسب عند منتهات هذه اﻷنشطة.
    La qualité des intrants est satisfaisante, 91 % des bénéficiaires la jugeant bonne pour les produits agrochimiques et les fournitures vétérinaires. UN وتعد جودة المدخلات مرضية، حيث أشار ٩١ في المائة من المستفيدين إلى أن المواد الكيميائية الزراعية واللوازم الصحية الحيوانية ذات نوعية جيدة.
    48. On constate une amélioration sensible des délais de livraison des produits agrochimiques durant la période examinée. UN ٨٤ - وقد طرأ تحسن كبير على توقيت تسليم الكيماويات الزراعية خلال الفترة المستعرضة.
    Les agents de distribution ont également reçu des quantités considérables de produits agrochimiques en avril 1999. UN وتلقى الوكلاء أيضا كميات ضخمة من الكيماويات الزراعية خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    La participation massive de la population a contribué sensiblement à la réhabilitation de la production des fruits et au renforcement des avantages de la maîtrise biologique pour lutter contre les insectes nuisibles, contrairement à l'utilisation des produits agrochimiques. UN والمشاركة الجماهيرية للسكان في هذا النهج أسهمت بقدر كبير في انتعاش انتاج الفاكهة وتعزيز فوائد نهج السيطرة البيولوجيـة لمكافحـة اﻵفـات الزراعية، على عكس الكيماويات الزراعية.
    Au paragraphe 9, il faudrait mentionner plus énergiquement l’usage abusif des produits agrochimiques. UN في الفقرة ٩، ينبغي النظر في إمكانية إدراج إشارة أهم إلى إساءة استخدام الكيميائيات الزراعية.
    Or les coûts sociaux et environnementaux de la production classique sont loin d'être négligeables; ils englobent entres autres l'érosion du sol, l'utilisation excessive de l'eau, la contamination ainsi que les répercussions sur l'environnement et sur les agriculteurs de l'emploi de produits agrochimiques. UN وهذه التكاليف الاجتماعية والبيئية الكبيرة هي ناجمة، في جملة أمور، عن تحات التربة، والإفراط في استخدام المياه والتلوث، فضلاً عن الأثر البيئي والمهني الناجم عن استخدام المواد الزراعية الكيميائية.
    38. Le coût des importations de biens visés par l'Accord (produits pharmaceutiques, produits agrochimiques, technologie, etc.) irait augmentant. UN ٨٣- ومن المقرر أن ترتفع كلفة السلع التي تشملها حماية الملكية الفكرية، منها مثلا المستحضرات الصيدلية، والكيماويات الزراعية والتكنولوجيا، بالنسبة للبلدان المستوردة.
    Il n'y a pas de données disponibles sur le lien entre la trop grande exposition et la mauvaise utilisation des produits agrochimiques et les maladies chroniques. UN ولا تتوفر أية بيانات عن الرابطة بين التعرض المفرط للمواد الكيميائية الزراعية وإساءة استعمالها من ناحية والأمراض المزمنة من الناحية الأخرى.
    8. En outre, le service du Défenseur du peuple mentionne un rapport sur les handicaps et les produits agrochimiques toxiques dans lequel est analysé le lien entre l'utilisation indue de produits agrochimiques et les handicaps. UN 8- وعلاوةً على ذلك، أشار مكتب أمين المظالم إلى تقريرٍ عن الإعاقة والكيماويات الزراعية السامة يتناول العلاقة بين الاستخدام غير المشروع للكيماويات الزراعية والإعاقة.
    Pollution de l'air, contamination de l'eau et dégradation des sols dues à l'émission de déchets dangereux et de produits chimiques toxiques; érosion des sols, sédimentation, salinité et contamination de l'eau due au travail de la terre et aux produits agrochimiques UN تلوث الهواء والمياه وتدهور التربة نتيجة الانبعاثــات، النفايــات الخطــرة، المــواد الكيميائية السمية، تآكل التربة، والترسيب، والملوحــة، وتلوث الميــاه نتيجة الزراعـة والمواد الكيميائية الزراعية
    :: En février 2007, l'organisation a assuré la formation à Keta de 65 femmes à l'utilisation adéquate des produits agrochimiques afin de réduire au minimum la contamination agrochimique des terres cultivables. UN * دربت 65 امرأة على حسن استخدام المنتجات الكيميائية الزراعية في منطقة كيتا لتقليص خطر تلوث الأراضي الزراعية، من هذه المنتجات في المنطقة إلى أدنى حد ممكن - شباط/فبراير 2007.
    Certains pays imposent des restrictions sur la teneur en sel et en résidus de produits agrochimiques des eaux de drainage et des eaux qui s'infiltrent des champs agricoles dans la nappe phréatique. UN وفي بعض البلدان، تفرض تقييدات على ما هو مسموح به من تلويث بالأملاح ومخلفات المواد الكيمائية الزراعية الموجودة في مياه الصرف والمياه التي تتخلل التربة من الحقول الزراعية إلى المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus