"produits d'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • منتجات التصدير
        
    • المنتجات التصديرية
        
    • السلع التصديرية
        
    • صادراتها
        
    • سلع التصدير
        
    • لمنتجات التصدير
        
    • منتجات تصدير
        
    • منتجات تصديرية
        
    • منتجاتها التصديرية
        
    • المحاصيل التصديرية
        
    • أن صادراته
        
    • ومنتجات التصدير
        
    • منتجات الصادرات
        
    • وصول صادرات
        
    • السلع الأساسية التي تصدرها
        
    En ce qui concerne les exportations, la libéralisation des échanges multilatéraux n'a pas amélioré la situation des principaux produits d'exportation, tels que le sucre. UN وفيما يتعلق بالصادرات، لم يؤد تحرير التجارة المتعدد الأطراف إلى تحسين أداء الصادرات لأهم منتجات التصدير مثل السكر.
    Pour augmenter le potentiel d'offre, il faut également recenser les produits d'exportation et ceux qui se heurtent à des obstacles techniques au commerce. UN ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة.
    Le pétrole et les produits dérivés du pétrole sont restés les principaux produits d'exportation de la région. UN واستمرت المنتجات النفطية وذات الصلة بالنفط تشكل مجموعة المنتجات التصديرية الرئيسية لمنطقة اللجنة.
    Pour ce qui est du commerce international, l'Afrique doit d'urgence rompre avec sa surdépendance de quelques produits d'exportation. UN وعلى صعيد التجارة الدولية، ثمة حاجة ملحة ﻷن تكسر أفريقيا طوق اعتمادها المفرط على عدد قليل من السلع التصديرية.
    Les œillets et les fraises, les deux principaux produits d'exportation agricoles de Gaza, en sont l'exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك صادرات أزهار القرنفل وفاكهة الفراولة، وهما المنتجان الرئيسيان لغزة ضمن صادراتها الزراعية.
    Prédominance des hommes dans le secteur de culture de rente, des produits d'exportation et de leur commercialisation; UN هيمنة الرجل على قطاع المحاصيل النقدية وقطاع سلع التصدير وتجارة الصادرات؛
    Les VPE étaient des villages bénéficiant d'un avantage comparatif pour la fabrication d'un ou plusieurs produits d'exportation. UN وقرية الانتاج للتصدير هي تكتل يضم قرية أو أكثر متمتعة بميزة نسبية في انتاج منتج معيــــن أو أكثر من منتجات التصدير.
    Il est également indispensable d'utiliser des techniques améliorées pour réduire les coûts de production et relever la qualité des produits d'exportation existants. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    Ce dernier devrait leur offrir un accès plus large et plus prévisible aux marchés pour de nombreux produits d'exportation. UN ويُتوقع لهذا اﻹطار أن يتيح لتلك البلدان فرصاً أكبر وأكثر قدرة على التنبؤ بها لوصول الكثير من منتجات التصدير الى اﻷسواق.
    De nombreux produits d'exportation importants pour les pays en développement, produits agricoles, autres produits de base et, par exemple, textiles, restent confrontés à des obstacles tarifaires et non tarifaires. UN ذلك أن العديد من منتجات التصدير الهامة بالنسبة للبلدان النامية، كما هو الشأن بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنتجات اﻷولية اﻷخرى والمنسوجات، تخضع لحواجز تعريفية وغير تعريفية.
    Les produits d'exportation les plus importants qui pourraient être touchés sont le pétrole, l'or, et certains minerais industriels comme le cuivre. UN وأهم منتجات التصدير التي قد تتأثر بتلك اﻷزمة هي النفط والذهب والمعادن الصناعية، مثل النحاس.
    Selon Franciscain International, les produits d'exportation occupent plus de 60 % des terres arables et sont l'unique source de revenus substantiels pour la population. UN ووفقاً لمنظمة الفرنسيسكان الدولية، تحتل المنتجات التصديرية نسبة تتجاوز 60 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة وهي المصدر الوحيد للإيرادات الضرورية للسكان.
    L'Afrique de l'Est enregistre un nombre particulièrement notable de nouveaux produits d'exportation vers le Sud, qui intéressent une large gamme de secteurs. UN وتظهر منطقة شرق أفريقيا عدداً كبيراً جداً من المنتجات التصديرية الجديدة المتجهة إلى الجنوب التي تتوزع على مجموعة واسعة من قطاعات المنتجات.
    Ainsi, un certain nombre de produits d'exportation tels que les textiles, qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement, se heurtent souvent à des obstacles importants, y compris non tarifaires, à l'importation. UN وهكذا فإن عددا من المنتجات التصديرية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، مثل المنسوجات، كثيرا ما تخضع لحواجز استيرادية عالية تشمل حواجز غير تعريفية.
    Une situation analogue s'est produite au Guatemala, avec le prix du café, et au Panama, où des facteurs internes et externes ont été préjudiciables à la production de produits d'exportation, dont la vente a donné des résultats très médiocres. UN ونشأت حالة مماثلة من هذا النوع في غواتيمالا فيما يتعلق بالبن، وكذلك في بنما حيث كان للعوامل المحلية والخارجية أثر غير موات على إنتاج السلع التصديرية التي كان أداؤها سيئا.
    Dans les économies où les principaux produits d'exportation sont des minéraux ou des culture en plantation, la libéralisation du commerce peut aggraver l'inégalité de répartition des revenus. UN وفي الاقتصادات التي تغلب على صادراتها المعادن أو المحاصيل الزراعية فإن تحرير التجارة يمكن أن يزيد توزيع الدخل سوءاً.
    Les problèmes de l'Afrique dans le domaine du commerce international, notamment le fait qu'elle est tributaire d'un nombre limité de produits d'exportation et que ses agriculteurs ont difficilement accès au crédit, appellent une approche globale. UN وقال إن مشاكل أفريقيا في مجال التجارة، بما في ذلك الاعتماد على عدد محدود من سلع التصدير الأساسية، فضلاً عن سُبل الوصول المحدودة أمام المزارعين للحصول على الائتمان، أمور بحاجة إلى معالجة بطريقة شاملة.
    Entre 1981 et 1991, l'évolution globale des cours de 14 des 17 principaux produits d'exportation de la région a été négative. UN وفي الفترة ما بين ١٩٨١ و ١٩٩١ ، كانت تغيرات اﻷسعار اﻹجمالية لمنتجات التصدير الرئيسية في المنطقة سالبة بالنسبة ﻷربعة عشر منتجا من بين ما مجموعه ١٧ منتجا.
    En combinant cette situation à l'accès limité des produits d'exportation des pays en développement aux marchés des pays développés et à la volatilité des marchés des changes, on obtient la recette rendant le processus de démocratisation instable et intolérable. UN فإذا أضفنا ذلك إلى صعوبــة دخول منتجات تصدير البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وأضفنا أسواق العملات المتغيرة بسرعة فيها أسعار التبادل، فإن هذه اﻷوضاع إنما هي وصفة كفيلة بجعل عملية التحول إلى الديمقراطية عملية غير ثابتة اﻷركان، بل عملية لا تطاق.
    Cette innovation permettra aux centres de coordination du SGP d'évaluer les résultats obtenus dans chaque pays en matière d'utilisation du SGP et, en particulier, de mettre en évidence les produits d'exportation qui n'en ont pas bénéficié de manière satisfaisante. UN وسيتيح هذا الابتكار للنقاط المركزية لنظام اﻷفضليات المعمم أن تقيﱢم أداء البلدان التي تشملها فيما يتعلق بالانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم وأن تعيﱢن، بصفة خاصة، منتجات تصديرية محددة لم تنتفع بشكل مرضٍ من اﻷفضليات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    35. Cette concentration des avantages commerciaux sur une poignée de pays bénéficiaires et sur une gamme limitée de produits d'exportation se retrouve dans les autres régimes de préférences commerciales non réciproques. UN ٥٣- وتركﱡز الفوائد التجارية على عدد قليل من البلدان المستفيدة وعلى مجموعة معينة من منتجاتها التصديرية يعتبر أيضاً سمة لﻷفضليات التجارية اﻷخرى غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Les trois quarts étaient entre les mains de gros exploitants mécanisés qui y cultivaient des produits d'exportation. UN وكانت ثلاثة أرباع اﻷراضي المستغلة مزروعة بالطرق التجارية اﻵلية ﻹنتاج المحاصيل التصديرية.
    Un pays dans lequel la hausse des prix est plus forte que la moyenne des autres pays verra la compétitivité de ses produits d'exportation diminuer et son marché intérieur sera plus accessible aux importations en raison de la surévaluation croissante du taux de change. UN وأي بلد يتكبد زيادات في اﻷسعار تفوق متوسط الزيادة في اﻷسعار في البلدان اﻷخرى سيجد أن صادراته قد أصبحت أقل قدرة على المنافسة وأسواقه المحلية أكثر انفتاحا للواردات بسبب المغالاة المتزايدة في قيمة اسعار الصرف.
    Les principaux produits d'exportation sont la bauxite, l'alumine, le pétrole, le riz, les légumes, les crevettes, le poisson et ses produits dérivés, le bois d'œuvre et ses dérivés. UN ومنتجات التصدير الرئيسية هي البوكسيت، والألومينا، والنفط، والأرز، والخضروات، والجمبري، والأسماك ومنتجات الأسماك، والأخشاب، ومنتجات الأخشاب.
    La concentration sur quelques produits d'exportation est moins prononcée pour les pays non producteurs de pétrole. UN ويعد تركيز عدد قليل من منتجات الصادرات غير ذي بال بالنسبة إلى البلدان غير المنتجة للنفط.
    Il faudra donc inclure, dans le projet de la résolution que la Commission adoptera sur le commerce international et le développement à la session en cours, une disposition visant à faciliter l'accès aux marchés mondiaux des produits d'exportation des pays en transition. UN وهو يرى أنه ينبغي لذلك إدراج بند في مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة بشأن التجارة الدولية والتنمية في الدورة الجارية، يرمي إلى تسهيل وصول صادرات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اﻷسواق العالمية.
    Les crevettes sont un des principaux produits d'exportation du Bangladesh et ce secteur emploie beaucoup de monde. UN فالجمبري يعد بين أهم السلع الأساسية التي تصدرها بنغلاديش، بينما تُعتبر صناعة الجمبري قطاعاً رئيسياً في مجال توفير فرص العمل في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus