Le Chili a indiqué qu'il importait des volumes limités de produits de la pêche et qu'il n'envisageait pas d'appliquer des mesures commerciales. | UN | وأفادت شيلي بأنها تستورد كميات قليلة من المنتجات السمكية ولا تعتزم تنفيذ تدابير تجارية. |
Organisation intergouvernementale d'information et de coopération pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique (INFOPECHE) | UN | خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا |
Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. | UN | ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية. |
Le tableau 4 illustre les principaux types d'exportations de produits de la pêche, leur taux de croissance et la part des pays en développement. | UN | ويبيِّن الجدول 4 الأنواع الرئيسية من صادرات منتجات الأسماك ومعدلات نموها ونصيب البلدان النامية فيها. |
Importance relative du commerce des produits de la pêche en 2004. | UN | الأهمية النسبية لتجارة منتجات مصائد الأسماك في عام 2004. |
Les biens exportés représentaient seulement une valeur totale de 596 000 dollars, s'agissant principalement de produits de la pêche, de rhum et de gravier. | UN | ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى. |
Ma délégation tient aussi à souligner la collaboration entre l'ONUDI et l'ACCT dans le déploiement des actions de promotion de la coopération industrielle dans les pays de l'océan Indien pour la transformation des produits de la pêche, de l'élevage et de l'agriculture. | UN | ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة. |
Accès des produits de la pêche au marché mondial | UN | دخول المنتجات السمكية إلى الأسواق العالمية |
La Communauté européenne exige un certificat de légalité délivré par l'État du pavillon pour tous les produits de la pêche débarquée sur le marché européen. | UN | وتشترط الجماعة الأوروبية تصديق العلم على المصدر القانوني لجميع المنتجات السمكية التي تدخل أسواق الاتحاد الأوروبي. |
Ils permettront de fournir une assistance directe à une association de pisciculteurs de la province du Bas-Congo et d’appuyer la conservation des produits de la pêche le long de la côte et à l’estuaire du fleuve Congo. | UN | ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو. |
Les réductions moyennes des droits sur les produits de la pêche dans les pays de la quadrilatérale sont inférieures à la réduction moyenne pour tous les produits industriels. | UN | ويقل متوسط التخفيضات التعريفية على المنتجات السمكية في اﻷسواق اﻷربعة عن متوسط التخفيضات التعريفية المطبقة على كافة المنتجات الصناعية. |
En sus des produits agricoles et des produits textiles, les importations de produits de la pêche, de chaussures et d'acier ont fréquemment été l'objet de mesures de la " zone grise " en 1993. | UN | وبالاضافة الى المنتجات الزراعية ومنتجات المنسوجات، خضعت نسبة كبيرة من الواردات من المنتجات السمكية واﻷحذية والصلب لتدابير المنطقة الرمادية في عام ٣٩٩١. |
La construction d'un aéroport peut ainsi s'avérer cruciale pour tirer parti de certains créneaux dans l'horticulture ou les produits de la pêche. | UN | وقد يكون تشييد مطار ما أمراً حاسم الأهمية في تنمية الناتج المتخصص فيما يتصل بالمنتجات البستانية و/أو منتجات الأسماك. |
L'Initiative des pêches commerciales intégrées du Pacifique comporte des éléments qui renforcent la capacité du Canada de reconstituer la chaîne de production des produits de la pêche depuis la capture jusqu'à la consommation. | UN | وتشمل مبادرة مصائد أسماك المحيط الهادئ التجارية المتكاملة التي اتخذتها كندا عناصر للتتبع يُقصد بها تعزيز قدرة المبادرة على تتبع منتجات الأسماك من مرحلة الصيد إلى مرحلة الاستهلاك. |
La Chine est un pays très peuplé et sa demande en produits de la pêche ne cesse de croître. | UN | والصين بلد نام مكتظ بالسكان ويتزايد الطلب على منتجات مصائد الأسماك لديها. |
En Chine, pays en développement très peuplé, la demande nationale de produits de la pêche est en hausse. | UN | والصين، البلد النامي ذو التعداد السكاني الكبير، يزداد طلبها المحلي على منتجات مصائد الأسماك. |
En outre, plusieurs pays de la région avaient sollicité une assistance technique et financière internationale afin de tirer parti des prises accessoires pour procurer des produits de la pêche à valeur nutritionnelle élevée aux populations à faible revenu. | UN | كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل. |
532. Par ailleurs, la remise en état et le développement, dans diverses régions du pays, des complexes portuaires de pêche ainsi que des usines à glace et des entrepôts frigorifiques du gouvernement ont permis de multiplier les installations de conditionnement des produits de la pêche et les services connexes. | UN | ٢٣٥- وتم، في الوقت نفسه، توفير المزيد من مرافق وخدمات ما بعد صيد اﻷسماك بفضل عمليات تعمير وتوسيع تشغيل المجمعات المرفئية لصيد اﻷسماك والمصانع الحكومية ﻹنتاج الثلج ومستودعات التبريد في مختلف أرجاء البلد. |
Les recettes provenant de l'exportation du poisson et des produits de la pêche ont aussi augmenté. | UN | وزادت أقل البلدان نموا أيضا عائدات صادراتها من الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك. |
En 2005 et 2006, les experts ont examiné les politiques et mesures nationales et internationales qui permettraient d'accroître la participation des pays en développement aux secteurs de l'électronique, de la pêche et des produits de la pêche, ainsi que des produits sidérurgiques et produits connexes. | UN | وفي عامي 2005 و2006، استعرضت هذه الاجتماعات السياسات والتدابير الوطنية والدولية لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مجالات الإلكترونيات ومنتجات الأسماك ومصايد الأسماك، والصلب وما يتصل به من منتجات. |
Si la progressivité des droits est éliminée pour les importations de produits forestiers et de métaux non ferreux au Canada, elle subsiste pour ces produits dans les trois autres pays de la quadrilatérale, et, sur les quatre marchés, une forte progressivité des droits vise les produits de la pêche. | UN | وعلى سبيل المثال، فإلى جانب الغاء التعريفات التصاعدية المفروضة على منتجات الغابات والخامات المعدنية غير الحديدية في كندا، يظل تصاعد التعريفات بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية قائما بالنسبة لهذه المنتجات في سائر أسواق المجموعة الرباعية، وأيضاً بالنسبة للمنتجات السمكية حيث لا يزال هناك تفاوت حاد بين اﻷسواق اﻷربعة. |
22. Les réglementations sanitaires des produits de la pêche sont la principale restriction à l'entrée sur les marchés. | UN | 22- وتشكل اللوائح الصحية المتعلقة بمنتجات الأسماك القيد الرئيسي المفروض على دخول السوق. |
La méthode des zones clefs de production incite les agriculteurs et les pêcheurs à chercher à obtenir des produits végétaux, des produits de l'élevage et des produits de la pêche précis, et ceci uniquement dans des zones qui présentent des avantages comparatifs du point de vue de la production. | UN | وهكذا يشجع هذا النهج المزارعين وصيادي اﻷسماك على قصر انتاج محاصيل معينة، ومنتجات حيوانية معينة من الماشية واﻷسماك على المناطق التي لها ميزة نسبية في إنتاج مثل هذه السلع اﻷساسية. |
En outre, l'exportation des produits de la pêche se heurte à des obstacles au commerce érigés par les pays importateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية. |
La FAO a noté que l’amélioration de la qualité des produits et de la sécurité était devenue une priorité pour bon nombre de pays et que les secteurs où les pertes de produits de la pêche avaient le plus diminué étaient ceux où des améliorations avaient été apportées aux techniques postrécolte. | UN | وتشير منظمة اﻷغذية والزراعة إلى أن تحسين نوعية وسلامة المنتجات أصبح أحد مجالات العمل ذات اﻷولوية لكثير من البلدان، وأن انخفاض خسائر مصائد اﻷسماك يعزى في معظمه إلى التحسينات التي أجريت في ممارسات ما بعد الصيد. |
Le rapport ne mentionne pas les fluctuations des exportations de produits de la pêche. | UN | ولا ترد إشارة إلى تأرجح الصادرات من مصائد الأسماك. |
Que l'intensification de la pêche non réglementée en haute mer constitue un danger pour les stocks de poissons, voire la survie de certaines espèces, ce qui menace de priver l'homme des produits de la pêche en tant que source d'alimentation, | UN | أن تكثيف الصيد دونما قيود في أعالي البحار يهدد استدامة أرصدة اﻷسماك بل ويهدد بقاء أنواع معينة، مما يعرض للخطر منتجات الصيد باعتبارها مصدرا غذائيا في العالم، |