"produits de substitution" - Traduction Français en Arabe

    • البدائل
        
    • منتجات بديلة
        
    • والبدائل
        
    • المنتجات البديلة
        
    • لبدائل
        
    • والإحلالات
        
    • البديلة للمواد
        
    • بالبدائل
        
    xix) Partager les connaissances sur la disponibilité de produits de substitution pour remplacer le plomb dans les peintures; UN ' 19` تبادل المعلومات عن مدى توافر البدائل التي تعوّض مركّبات الرصاص في الطلاء؛
    Il y a forcément concurrence entre différents produits provenant de différentes régions et entre produits à base de bois et produits de substitution non ligneux. UN ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية.
    Il y a forcément concurrence entre différents produits, produits de différentes régions, production de bois et produits de substitution non ligneux. UN ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية.
    Des arrangements de ce genre sont imposés habituellement pour promouvoir la vente de produits qui se vendent mal et, en particulier, de ceux qui sont exposés à une concurrence plus forte de produits de substitution. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Les renseignements que les Parties communiquent sur les évaluations nationales des risques ou les produits de substitution des substances chimiques inscrites à l'Annexe III peuvent également être publiés au moyen du mécanisme d'échange d'informations. UN ويمكن أيضاً وضع المعلومات المقدمة من الأطراف عن تقييمات المخاطر الوطنية والبدائل المتاحة للمواد الكيميائية المدرجة في القائمة الواردة في المرفق الثالث، على الموقع بواسطة آلية تبادل المعلومات.
    Développer l'approvisionnement en produits de substitution du pétrole et leur utilisation est une autre option. UN وثمة خيار آخر يتمثل في توفير المزيد من المنتجات البديلة للنفط وتوسيع نطاق استعمالها.
    28. L'augmentation des cours du pétrole a eu pour effet d'accroître la viabilité commerciale de ses produits de substitution. UN 28- أدى ارتفاع أسعار النفط إلى تحسين الجدوى التجارية لبدائل النفط.
    Ensuite, on pourrait incorporer dans les accords des dispositions incitatives de nature à encourager les échanges et l'utilisation de produits de substitution écologiques. UN وثانيا، يمكن تضمين الاتفاقات حوافز تشجع التجارة في البدائل السليمة بيئياً واستخدامها.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la coopération pour la mise au point de produits de substitution sûrs et le transfert de technologie les concernant et pour la mise en place de capacités de production de ces produits de substitution. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la coopération pour la mise au point de produits de substitution sûrs et le transfert de technologie les concernant et pour la mise en place de capacités de production de ces produits de substitution. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la coopération pour la mise au point de produits de substitution sûrs et le transfert de technologie les concernant et pour la mise en place de capacités de production de ces produits de substitution. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    La stratégie de gestion des risques liés au c-pentaBDE en vue de l'élimination de ce mélange devrait comprendre des recommandations concernant les critères de sélection des produits de substitution. UN وينبغي أن يشكل توفير توجيهات بشأن معايير اختيار البدائل للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري جزءاً من استراتيجية إدارة المخاطر المتعلقة بالقضاء على هذه المادة.
    Pour d'autres produits, la disponibilité de produits de substitution est moins importante. UN وفي منتجات أخرى كان مدى توفُّر البدائل أصغر من ذلك.
    La disponibilité de produits de substitution n'est que l'un des facteurs qui déterminent les coûts de la réduction du mercure dans les produits. UN وما توفُّر البدائل إلا عامل واحد من عدة عوامل تحدد تكاليف تخفيض الزئبق في المنتجات.
    Au niveau mondial, la situation est moins positive compte tenu du niveau plus faible du taux de recyclage et de la faible disponibilité technique et économique de produits de substitution dans nombre de parties du monde. UN وعلى صعيد العالم، يشار إلى أن الوضع أقل إيجابية، نظراً إلى أن معدل إعادة التدوير أقل وأن توفُّرَ البدائل من الناحية الاقتصادية والفنية أقل في أنحاء كثيرة من العالم.
    En ce qui concerne les matières premières, la concurrence des synthétiques et des matériaux composites tend à freiner la croissance de la demande, mais de nombreux produits primaires ont des qualités naturelles intéressantes qui leur assurent un avantage dans la concurrence sur les produits de substitution. UN وبالنسبة للمواد الخام، فإن المنافسة من الألياف الصناعية والمواد المركبة هو عنصر مقيد للنمو في الطلب، ولكن سلعا عديدة تمتلك خصائص طبيعية مواتية تمنحها هامشا للمنافسة على البدائل.
    Des arrangements de ce genre sont imposés habituellement pour promouvoir la vente de produits qui se vendent mal et, en particulier, de ceux qui sont exposés à une concurrence plus forte de produits de substitution. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Ces ateliers devraient avoir pour but de mieux faire connaître les possibilités de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone par des produits de substitution, d'informer les participants des règles et solutions existantes, et de fournir un appui à la collecte d'informations pour garantir le respect des règles. UN ويجب أن تزيد حلقات العمل الوعي بإمكانية استبدال المواد المستنفدة للأوزون ببدائل وأن تبلغ المشاركين بالقواعد والبدائل الحالية وأن تقدم المساعدة فيما يخص جمع المعلومات لضمان الامتثال.
    Parmi ces obstacles, on peut citer le niveau élevé des coûts de main-d'oeuvre pour l'extraction de produits appartenant à des espèces à faible densité par hectare, le danger de la surexploitation et une forte concurrence de la part de produits de substitution et de produits intérieurs. UN وهي تشمل ارتفاع تكاليف العمل لاستخلاص المنتجات من اﻷنواع ذات الكثافة المنخفضة للهكتار الواحد، وخطر الوقوع في الاستغلال الجائر، والمنافسة القوية من المنتجات البديلة ومن الانتاج المحلي.
    L'offre commerciale de certains produits de substitution pour certaines applications dans les pays de l'article 5 reste un sujet de préoccupation. UN ويحظى البعد التجاري لبدائل معينة في بعض الاستخدامات في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) باهتمام متواصل.
    c) Les solutions de remplacement, les produits de substitution et les techniques connexes nécessaires pour permettre de respecter les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement sont fournis rapidement aux Parties visées à l'article 5; UN (ج) سوف تقدم للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 على وجه السرعة البدائل والإحلالات وما يتصل بذلك من التكنولوجيات اللازمة لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في هذا التنقيح.
    Les îles Turques et Caïques s'emploient actuellement à mettre au point une politique agricole visant à aider les agriculteurs locaux et à promouvoir la culture de produits de substitution à des denrées alimentaires actuellement importées. UN وتبذل جهود من أجل رسم سياسة زراعية لمساعدة المزارعين المحليين وتشجيع إنتاج بعض أنواع الأغذية البديلة للمواد المستوردة حاليا.
    Une liste de produits de substitution mentionnant leurs propriétés est publiée et diffusée afin d'aider à la prise de décisions. UN طبع ونشر قائمة بالبدائل وخواصها لكي تعين في صنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus