"produits en" - Traduction Français en Arabe

    • المنتجات
        
    • المنتجة في
        
    • تنتج في
        
    • إنتاجها في
        
    • منتجات الأسمنت
        
    • وقعت في عام
        
    • ناتجا في
        
    • النواتج في
        
    • بالمنتجات على
        
    • المنتج في
        
    • بالمنتجات في
        
    • المتعددة الكلور
        
    • التلفزيونية من الانتاج
        
    Vieux pneus et autres produits en caoutchouc mis au rebut UN يسترجع من الإطارات الخردة أو المنتجات المطاطية الأخرى
    Vieux pneus et autres produits en caoutchouc mis au rebut UN يستعاد من الإطارات الخردة أو المنتجات المطاطية الأخرى
    Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. UN فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية.
    Le tableau 1 donne une indication de l'écart entre les régions en termes de résidus urbains solides produits en 2004. UN ويوفر الجدول 1 مؤشرا على التقارب بين المناطق الجغرافية فيما يتعلق بنفايات البلديات الصلبة المنتجة في عام 2004.
    Les produits chimiques et précurseurs visés aux tableaux 2 et 3 de la Convention sur les armes chimiques ne sont pas produits en Lituanie. UN ولا تنتج في ليتوانيا المواد والسلائف الكيمائية الواردة في الجدولين 2 و 3 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Ces documents officiels sont déjà disponibles sur le site Web de l'ONU et ne peuvent être produits en temps opportun en raison des délais d'impression interne UN هذه المواد متاحة بالفعل على موقع الشبكة بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة ولا يمكن إنتاجها في الوقت المطلوب نظرا لحالات التأخير في الطباعة الداخلية
    Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . UN وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالأسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " .
    Pour qu'un règlement établisse une différence de traitement, il doit répartir les produits en deux catégories ou davantage. UN ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر.
    Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits en contenant du flux de déchets avant l'incinération. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها.
    Le distributeur australien aiderait aussi le fabricant italien à obtenir les certificats obligatoires pour la commercialisation des produits en Australie. UN واتفقا على أن يساعد الموزِّع الأسترالي أيضا الصانع الإيطالي في الحصول على التراخيص اللازمة لبيع المنتجات في أستراليا.
    En particulier, il faut des infrastructures de stockage pour rendre rentable le commerce des vivres périssables et pouvoir stocker ces produits en prévision des périodes de famine ou d'insécurité alimentaire. UN وتكون مرافق التخزين هامة بصورة خاصة لتوليد الدخل في حالة إنتاج المواد الغذائية القابلة للتلف ولتخزين المنتجات الغذائية تحسباً لأوقات انعدام الأمن الغذائي أو المجاعة.
    Seuls en sont exclus les produits en vente libre, et les produits de beauté. UN وتُستثنى منها فقط المنتجات الدعائية ومستحضرات التجميل والزينة.
    Une étude de faisabilité a confirmé que les denrées alimentaires d'appoint répondaient aux besoins des populations de réfugiés, ce qui a débouché sur l'achat des produits en question. UN وأجريت دراسة جدوى أكدت قبول اللاجئين للأطعمة التكميلية، مما سمح بشراء المنتجات في وقت لاحق.
    En vertu de l'African Growth and Opportunity Act (loi en faveur de la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés), les États-Unis ont entrepris d'ouvrir leurs marchés dynamiques à des milliers de produits en provenance de l'Afrique. UN وبموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا التاريخي، تفتح الولايات المتحدة سوقها النشط لآلاف المنتجات من أفريقيا.
    Les activités de ces centres et secteurs représentent au moins 75 % de la valeur des biens et services produits en Cisjordanie. UN وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية.
    Aux termes de cette loi, le Ministère de l'information est l'organisme chargé de censurer tous les films produits en Iraq ou importés dans le pays. UN ويعين هذا القانون وزارة الإعلام وكالةً مسؤولة عن فرض الرقابة على جميع الأفلام المنتجة في العراق والمستوردة إليه.
    Plus de 96 % des pavots à opium produits en Afghanistan sont cultivés dans des zones contrôlées par les Taliban. UN وتزرع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حركة طالبان نسبة تتجاوز ٩٦ في المائة من أنواع خشخاش اﻷفيون التي تنتج في أفغانستان.
    38. Les filières mondiales de produits, en particulier de produits agricoles, passent actuellement par de profondes mutations dans leur mode d'organisation, depuis le stade de la production dans les pays exportateurs jusqu'au niveau du commerce de détail sur les marchés consommateurs. UN 38- تتعرض السلاسل العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة سلاسل المنتجات الزراعية، لتغيرات هامة في طريقة تنظيمها، من إنتاجها في البلدان المصدرة إلى مستوى تجارة التجزئة في الأسواق المستهلكة.
    Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . UN وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالأسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " .
    Toutefois, il a également été nécessaire, pendant la présentation de ce rapport, d'évoquer les graves événements qui se sont produits en 2006. UN على أنها أضافت أنه كان يلزم عند عرض هذا التقرير الإشارة إلى الأحداث الخطيرة التي وقعت في عام 2006.
    Il conviendrait d'étudier en détail la proposition tendant à supprimer 3 019 produits en 2006-2007, car la majorité d'entre eux relèvent de programmes à caractère économique, social ou environnemental dans les pays en développement. UN 97 - وينبغي أن يقيَّم اقتراح إيقاف 019 3 ناتجا في 2006-2007 تقييما دقيقا، نظرا لأن الجانب الأكبر منها يتعلق ببرامج اقتصادية واجتماعية وبيئية في البلدان النامية.
    La détermination des ressources nécessaires pour réaliser les produits en suivant le concept d'opérations prévu a reposé principalement sur deux conditions. UN وقد حددت الموارد المطلوبة لتحقيق تلك النواتج في ضوء المفهوم المحدد للعمليات استنادا إلى عاملين رئيسيين.
    ∙ Conception de catalogues de produits en ligne, y compris une étude des programmes informatiques actuellement disponibles pour la création et la commercialisation de ces catalogues; ∙ Développement des services d'information commerciale, en s'appuyant sur les actuelles capacités de formation du CCI. UN :: وضع قوائم (كاتالوجات) بالمنتجات على خط الاتصال المباشر، بما في ذلك إجراء مسح برامج الحاسوب المتوفرة حالياً من أجل وضع قوائم على خط الاتصال المباشر تساعد على التبادل التجاري؛
    Les diamants produits en Angola sont commercialisés de cette façon sur le marché mondial. UN ويباع الماس المنتج في أنغولا في السوق العالمية بهذه الطريقة.
    Elles devraient s'attacher à utiliser de préférence des matériaux récupérés ou recyclés, à permettre et encourager la valorisation énergétique ou matière de leurs produits à la fin de leur vie utile, et à éviter la pollution supplémentaire associée à la gestion des produits en fin de vie à l'état de déchets. UN وينبغي أن ترمي هذه الشركات التي تتولد عنها نفايات إلى جعل إنتاجها يعطي الأولوية لاستخدام مواد مستعادة أو معاد تدويرها؛ ويمكّن استعادة الطاقة والموارد ويشجعهما في نهاية العمر المفيد للمنتج؛ ويتجنب وجود عبء تلوث إضافي من إدارة النفايات المتعلقة بالمنتجات في نهاية عمرها.
    Elle stipule que la fabrication, l'utilisation, la vente, la mise en vente ou l'importation de polychloronaphtalènes, ou de produits en contenant, est interdite, à moins que la présence de PCN ne soit fortuite. UN وينص الإجراء على أن أي صنع، أو استخدام، أو بيع، أو عرض للبيع، أو استيراد للنفثالينات المتعددة الكلور، أو أي منتج يحتوي عليها محظور ما لم تكن النفثالينات المتعددة الكلور موجودة في المنتج بصورة عرضية.
    67. Les messages en langue espagnole conçus pour être distribués aux organes de télédiffusion en Amérique latine et les messages produits en Autriche ont été doublés en anglais, ont fait l'objet de nouveaux montages et ont été conditionnés pour être diffusés pendant l'année 1993. UN ٦٧ - وقد أعيد تسجيل اﻹعلانات المخصصة ﻷجهزة اﻹعلام العامة الناطقة باللغة الاسبانية المصممة للتوزيع على محطات البث في أمريكا اللاتينية، واﻹعلانات القصيرة التلفزيونية من الانتاج النمساوي، باللغة الانكليزية وأعيد تحريرها وتمت تعبئتها لبثها طوال عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus