"produits interdits" - Traduction Français en Arabe

    • السلع المحظورة
        
    • المنتجات المحظورة
        
    • الممنوعات
        
    ∙ Les préoccupations des pays en développement en ce qui concerne l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur; UN :: معالجة مخاوف البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Il est donc apparu nécessaire de traiter le problème des produits interdits sur le marché intérieur dans le cadre de l’OMC. UN ومن ثم، فقد ارتئي أنه ينبغي معالجة قضية السلع المحظورة محليا في إطار المنظمة العالمية للتجارة.
    Là se trouvait le coeur du problème pour ce qui était du commerce de produits interdits sur le marché intérieur. UN وهذه هي في الحقيقة القضية الجوهرية في مسألة السلع المحظورة محليا.
    Il est également possible d'indiquer les produits interdits en insérant la mention < < aucune > > dans la colonne des dérogations en vue d'une utilisation autorisée. UN وكبديل لذلك، يمكن تبيان المنتجات المحظورة بإدراج كلمة ' ' لا شيء`` في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به.
    Un certain nombre de produits interdits, retirés de la vente, sévèrement limités ou non autorisés dans les pays industrialisés continuent d'être produits et exportés librement vers les pays en développement. UN وما فتئ عدد من المنتجات المحظورة أو التي سُحبت من السوق أو التي قُيد استعمالها تقييداً بالغاً أو غير المصرح باستعمالها في البلدان الصناعية يُنتج ويُصدَّر دون قيد إلى البلدان النامية.
    Compte tenu de cette alternative, le présent chapitre étudie la question du commerce de produits interdits sur le marché intérieur. UN ومع مراعاة هذين الخيارين، يدرس هذا الفصل مسألة التجارة في السلع المحظورة محليا.
    Il se peut aussi que le pays importateur emploie des procédés industriels qui utilisent des produits interdits sur le marché intérieur du pays exportateur. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمليات الصناعية في البلد المستورد يمكن أن تستخدم السلع المحظورة محليا في البلد المصدﱢر.
    Les contrevenants à l'interdiction concernant les diamants tombent sous le coup des dispositions visant l'importation de produits interdits. UN كما يخضع منتهكو الحظر المفروض على الماس للأحكام القائمة في إيطاليا المعنية بمكافحة استيراد السلع المحظورة.
    Il a en outre été rappelé que le Conseil des représentants avait décidé de proroger le mandat du Groupe de travail de l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur et d'autres substances dangereuses pour une période de trois mois qui commencerait à la date de la prochaine réunion du Groupe. UN وأشير كذلك إلى أن مجلس الممثلين قرر تمديد ولاية الفريق العامل المعني بتصدير السلع المحظورة محليا والمواد الخطرة اﻷخرى لمدة ثلاثة أشهر تبدأ من تاريخ الاجتماع القادم للفريق.
    L'Organisation mondiale du commerce (OMC) traite de la question de l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur. UN 43 - تعالج منظمة التجارة العالمية مسألة تصدير السلع المحظورة محليا.
    Quoique le Comité ait identifié un certain nombre d'instruments internationaux concernant l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur, beaucoup reste à faire dans ce domaine. UN وفي الوقت الذي استطاعت فيه اللجنة تحديد عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بتصدير السلع المحظورة محليا، فما زالت هناك حاجة لإحراز كثير من التقدم في هذا المضمار.
    - les problèmes que posait aux pays en développement l'exportation par les pays développés de produits interdits sur le marché intérieur de ces derniers. UN - مشاعر قلق البلدان النامية إزاء صادرات البلدان المتقدمة من السلع المحظورة محليا، وتجاربها في هذا المجال.
    IV. COMMERCE DE produits interdits SUR LE MARCHE INTERIEUR 42 - 48 UN رابعا - التجارة في السلع المحظورة محليا ٢٤ - ٨٤ ٣١
    8. Autre question qui intéresse les pays en développement : celle du commerce de produits interdits sur le marché intérieur. UN ٨ - وتشكل التجارة في السلع المحظورة محليا مسألة أخرى تثير قلق البلدان النامية.
    Si les exportateurs de produits interdits sur le marché intérieur peuvent couvrir leur responsabilité et garantir une indemnisation, tant au plan économique qu'au plan de l'environnement, on peut considérer alors que le commerce de ces produits n'a pas d'effet préjudiciable. UN فإذا أمكن لمصدري السلع المحظورة محليا أن يوفروا تغطية للتعويض والمسؤولية، من وجهة نظر اقتصادية وبيئية على السواء، عندئذ يمكن أن تكون التجارة في السلع المحظورة محليا غير ضارة.
    Il est également possible d'indiquer les produits interdits en insérant la mention < < aucune > > dans la colonne des dérogations en vue d'une utilisation autorisée. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن الإشارة إلى المنتجات المحظورة بإدراج كلمة " لا شيء " في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به.
    produits interdits et réglementés UN المنتجات المحظورة والمقيدة
    44. Il se peut également que les pays en développement n'aient pas la capacité de gérer les produits interdits sur le marché intérieur ou la possibilité de faire face aux risques que présentent ces produits pour la santé et que cela les incite à rechercher l'interdiction du commerce desdits produits. UN ٤٤ - وبالاضافة إلى ذلك، قد لا تكون للبلدان النامية القدرة على معالجة المنتجات المحظورة محليا أو ربما لا تستطيع استيعاب المخاطر الصحية المرتبطة بها، ومن ثم تفضل حظر التجارة في مثل هذه المنتجات.
    Les participants ont fait rapport sur les problèmes rencontrés par leurs pays lors de l'élimination de produits interdits ou périmés. Ils ont laissé entendre que les produits de ce genre devraient être retournés aux pays producteurs, qui devraient se charger de les détruire. UN 16 - قدم أعضاء الأفرقة تقارير عن المشاكل التي تواجه بلدانهم للتخلص من المنتجات المحظورة أو التي انتهت صلاحيتها، وأُقتُرِح ضرورة إعادة مثل هذه المنتجات إلى البلدان المنتجة وتدميرها بواسطة تلك البلدان.
    S'agissant de la saisie des produits interdits (identification, taille et poids) et de leur élimination (procédures, innocuité et sûreté), elle indique que ces opérations requièrent la saisie du navire lui-même. UN وفيما يتعلق بضبط المنتجات المحظورة (حجم البنود ووزنها، وتحديد البنود) والتخلص منها (الإجراءات والأمان والأمن)، يلاحظ الجيش البلجيكي أنه لا يوجد بديل سوى ضبط السفينة ذاتها.
    4. En se livrant à un trafic de produits interdits ou au marché noir, ou en disposant de médicaments ou de vivres destinés au peuple; UN 4 - الاتجار في الممنوعات أو في السوق السوداء أو التلاعب بقوت الشعب أو بالأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus