Elle a travaillé entre 2003 et 2008 à l'élimination des obstacles techniques au commerce des produits issus de l'agriculture biologique. | UN | وعملت هذه الفرقة طوال الفترة من 2003 إلى 2008 على إزالة الحواجز الفنية التي تعترض تجارة منتجات الزراعة العضوية. |
VI. Accès aux marchés des produits issus des programmes de développement alternatif | UN | وصول منتجات برامج التنمية المستدامة إلى الأسواق |
produits issus de la recherche-développement (R-D) scientifique et technologique | UN | منتجات البحث والتطوير في مجال العلم والتكنولوجيا |
Ils avaient entrepris de recenser les produits issus d'activités de substitution pour encourager les exportations et envisageaient une tournée de promotion de ces produits. | UN | وجمعت قائمة بمنتجات التنمية البديلة لتعزيز أعمال التصدير، وتم التخطيط لتنظيم جولة ترويجية لمنتجات التنمية البديلة. |
susciter et renforcer la productivité et la compétitivité des produits issus des AGR ; | UN | وتشجيع الإنتاجية والقدرة التنافسية لمنتجات الأنشطة المدرة للدخل وتعزيزهما؛ |
De nombreux produits issus de la révolution de la microélectronique, qui s'était déclenchée au début de la décennie précédente, ont atteint la deuxième phase de leur développement. | UN | فكان الكثير من منتجات ثورة الالكترونيات الدقيقة التي تفجرت في أوائل السبعينات يبلغ المرحلة اثنين. |
On a fait valoir que les produits issus de la biotechnologie ne sont, de façon générale, ni intrinsèquement sûrs, ni intrinsèquement dangereux, et ne devraient donc pas être évalués collectivement. | UN | وأبدي رأي مفاده أن منتجات التكنولوجيا الأحيائية ليست عموماً منتجات آمنة أو غير آمنة في حد ذاتها وأنه لا ينبغي من ثم تقييمها كمجموعة. |
La mise au point et la commercialisation de nouveaux produits issus de la biodiversité permettront de transférer des technologies et des connaissances dans le secteur de la production et dans le secteur des services. | UN | وإن تطوير منتجات جديدة مستمدة من التنوع البيولوجي سيمكِّن من نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى قطاع الإنتاج والخدمات. |
Les saisies de produits issus du cannabis ont représenté plus des deux tiers des saisies de drogues opérées en 2003 dans le monde. | UN | ومثَّل الحجر على منتجات القنب ما يزيد على ثلثي المضبوطات العالمية من المخدرات في عام 2003. |
Réserves du public à l'égard de certains produits issus de la biotechnologie moderne; | UN | عدم قبول الجمهور لبعض منتجات التكنولوجيا الأحيائية الحديثة؛ |
La CNUCED a soutenu dans différentes régions des échanges de vues sur la production et l'exportation de produits issus de l'agriculture biologique. | UN | ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية. |
Cela ouvre d'intéressants débouchés commerciaux aux producteurs et aux exportateurs de produits issus de l'agriculture biologique dans les pays en développement. | UN | وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية. |
L'estimation des émissions relatives aux produits de départ a été pratiquée selon une méthode fondée sur des données plus détaillées concernant les produits issus des produits de départ. | UN | ولتقدير الانبعاثات من مواد التلقيم، طبق منهج يقوم على أساس بيانات أكثر تفصيلا بشأن منتجات مواد التلقيم. |
DigitalGlobe a présenté des produits issus de données satellite à haute résolution nécessaires pour les interventions d'urgence et a donné un aperçu de ses services. | UN | فعرضت شركة ديجيتال غلوب منتجات بيانات ساتلية عالية الاستبانة لازمة لمواجهة الطوارئ، وقدَّمت لمحةً عامةً عن خدماتها. |
Les participants se sont accordés sur le fait qu'il importait, pour mettre des produits issus du développement alternatif sur le marché général, de bien comprendre la dynamique du marché et les demandes des consommateurs. | UN | واتفق المشاركون على أهمية فهم ديناميات السوق ومتطلبات المستهلك عند طرح منتجات التنمية البديلة في السوق المفتوحة. |
Malgré cela, un pays déclare qu'il est prêt à fournir à d'autres pays des produits issus des activités nationales de recherchedéveloppement. | UN | ومع ذلك، أكد بلد واحد على استعداده تزويد بلدان أخرى بمنتجات أنتجت على أساس البحث والتطوير الوطنيين. |
En 2013, le Gouvernement équatorien a tenu des discussions en vue d'accueillir une réunion sur l'élaboration de stratégies concernant des outils volontaires de commercialisation de produits issus du développement alternatif, y compris préventif. | UN | وأجرت حكومة إكوادور مناقشات في عام 2013 لاستضافة اجتماع بشأن وضع استراتيجيات لأدوات التسويق الطوعية الخاصة بمنتجات التنمية البديلة، بما في ذلك منتجات التنمية البديلة الوقائية. |
Dans le domaine de la commercialisation des produits issus des activités de développement alternatif, la Thaïlande est un important partenaire. | UN | وتايلند شريك هام في ميادين الترويج التجاري والتسويق لمنتجات التنمية البديلة. |
Depuis quelques années, les produits issus de la télédétection spatiale deviennent de plus en plus des produits commerciaux et le secteur privé s’y intéresse tout particulièrement. | UN | فمنذ سنوات يتزايد تسويق المنتجات المستمدة من الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل ، ويبدي القطاع الخاص اهتماما ملحوظا بها . |
Au Pérou, par exemple, les exportations de produits issus de la diversité biologique avaient été multipliées par 10 au cours de la dernière décennie, atteignant 400 millions de dollars en 2010. | UN | ففي بيرو، مثلاً، ازدادت صادرات المنتجات القائمة على التنوع الأحيائي بمقدار عشرة أمثال خلال العقد الماضي ووصلت إلى 400 مليون دولار في عام 2010. |
h) Soutenir le développement durable de la pêche artisanale, l'amélioration des mécanismes d'évaluation et de gestion des ressources et des moyens des pêcheurs, de même que les initiatives qui ajoutent de la valeur aux produits de la pêche artisanale, et faciliter l'accès aux marchés pour les produits issus de la pêche artisanale durable des petits États insulaires en développement ; | UN | (ح) دعم التنمية المستدامة لمصائد الأسماك صغيرة النطاق، وتحسين آليات تقييم موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وتحسين المرافق للعاملين فيها، فضلا عن إطلاق مبادرات تضيف قيمة إلى إنتاجها وتحسّن سبل وصول المنتجات الواردة من مصائد الأسماك المستدامة صغيرة النطاق من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الأسواق؛ |
Dans le cadre de ces projets, on s'emploiera à faire une plus large place à la participation du secteur privé afin que les produits issus des activités de substitution puissent se vendre sur les marchés tant nationaux qu'internationaux. | UN | وفي سياق تلك المشاريع، ستزاد العناية بإشراك القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى عرض المنتجات المتأتية من التنمية البديلة في الأسواق المحلية والدولية. |
96. Les biocarburants sont l'un des produits issus de la recherche d'un nouveau modèle économique fondé sur de faibles émissions de carbone. | UN | 96- والوقود الأحيائي بأنواعه هو من بين المنتجات الناجمة عن السعي إلى إيجاد نموذج اقتصادي جديد قائم على انخفاض الانبعاثات الكربونية. |