"produits naturels" - Traduction Français en Arabe

    • المنتجات الطبيعية
        
    • منتجات طبيعية
        
    • السلع اﻷساسية الطبيعية
        
    • للمنتجات الطبيعية
        
    • بالمنتجات الطبيعية
        
    Certains produits naturels exportés par les pays en développement présentent moins de danger pour l'environnement que leurs concurrents synthétiques. UN إن عدداً من المنتجات الطبيعية التي تصدرها البلدان النامية يتسم بمزايا بيئية مقارنة بالمواد الاصطناعية المنافسة لها.
    Il faudrait encourager l'utilisation de produits naturels sans danger pour l'environnement. UN ويجب أيضا تشجيع استخدام المنتجات الطبيعية التي لا تنطوي على مخاطر بالنسبة للبيئة.
    Le terme désigne principalement les minéraux et d'autres produits naturels non transformés. UN وتشير هذه العبارة بصورة رئيسية إلى المعادن وسائر المنتجات الطبيعية غير المعالجة.
    D'autres produits naturels comme les déjections animales et la cendre de bois sont également utilisés. UN كما تستخدم منتجات طبيعية أخرى مثل السماد الطبيعي ورماد الأخشاب.
    5. Étude des moyens de répercuter les coûts de protection de l'environnement sur le prix des produits naturels et des produits de synthèse concurrents. UN ٥ - دراسة الطريقة التي يمكن بها ﻷسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع التركيبية المنافسة لها أن تعكس التكاليف البيئية.
    Créons des agro-industries, des systèmes pour les transformations de produits naturels. UN ولننشئ الهياكل الأساسية والنظم لتحضير المنتجات الطبيعية.
    Ceci les a amenées à s'intéresser aux connaissances des populations autochtones et notamment aux bienfaits des produits naturels qu'elles utilisent traditionnellement. UN وقد أهاج ذلك اهتماما متناميا بالحصول على معارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بفوائد المنتجات الطبيعية التي تستخدمها تلك الشعوب تقليديا.
    4. Étude des moyens d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages sur le plan écologique; UN ٤ - تعيين سبل تحسين قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة؛
    Cette étude donne des renseignements préliminaires sur les produits naturels dits " écologiques " et vise à jeter les bases de mesures propres à accroître leur compétitivité. UN وتهدف الدراسة الى تقديم معلومات أولية عن المنتجات الطبيعية المتسمة بفوائد بيئية والى وضع أساس للعمل من أجل زيادة قدرتها التنافسية.
    Dans cette étude, on entend simplement par " produits naturels présentant des avantages pour l'environnement " ceux qui, à un moment ou à un autre de leur cycle de vie, sont moins préjudiciables au milieu que d'autres produits ayant le même usage. UN ونظرا إلى الغرض المتواضع نسبيا لهذه الدراسة، فإن المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية تعرﱠف بأنها المنتجات التي تحدث في مرحلة ما من دورتها العمرية ضغطا أقل على البيئة من منتجات أخرى تحقق الغرض نفسه.
    En Côte d'Ivoire, l'Institut de technologie tropicale fait des recherches sur la transformation des produits naturels tels que la noix de coco, la valorisation des résidus agricoles et la diffusion des techniques paysannes. UN وفي كوت ديفوار، تسعى البرامج البحثية التي يجريها معهد التحويل التكنولوجي إلى معالجة المنتجات الطبيعية مثل جوز الهند واستخراج الطاقة من المخلفات الزراعية ونشر التقنيات القروية.
    L'Uruguay est armé, grâce à la qualité de ses produits naturels, pour être compétitif au niveau international à condition que les autres pays ou groupes de pays prennent des dispositions pour éliminer les subventions et autres mesures protectionnistes. UN وتتمتع المنتجات الطبيعية لأوروغواي بدرجة عالية من الجودة تمكنها من المنافسة عالميا، إذا ما اعتمدت البلدان ومجموعات البلدان تدابير للتخلص من سياسات الدعم وغيرها من السياسات الحمائية.
    Une régénération durable de la végétation, la récupération de l'eau, le reboisement et l'exploitation des produits naturels en vue de préserver la biodiversité dans la zone du projet et de mettre fin à la dégradation des terres; UN تحديد الموارد النباتية والمائية على نحو مستدام، وإعادة التشجير، وتنمية المنتجات الطبيعية من أجل حفظ التنوع البيولوجي في منطقة المشروع، ووقف عملية تدهور الأراضي؛
    Elle estimait aussi que la remise en cause générale de la viabilité des modes de consommation actuels entraînerait probablement une augmentation sensible des échanges de produits naturels plus écologiques. UN وهي ترى أيضاً أنه نظراً للقلق العام المتزايد إزاء استدامة أنماط الاستهلاك الجارية، من المحتمل أن تحدث زيادة كبيرة في تجارة المنتجات الطبيعية المفضلة بيئياً.
    Vu la facilité avec laquelle certains produits synthétiques peuvent prendre la place des produits naturels, les efforts d'internalisation doivent faire l'objet d'une démarche globale qui tienne compte de ces deux types de produits. UN والسهولة التي يمكن بها أن تحل هذه المنتجات الاصطناعية محل المنتجات الطبيعية تستدعي توخي نهج شامل تجاه جهود الاستيعاب داخليا التي تشمل النوعين من المنتجات.
    37. Une demande croissante de produits naturels, doublée d'une quasi-ignorance des éléments et de l'impact de l'écodélinquance, est le moteur de la criminalité. UN 37- ويكمن دافع الجريمة في الطلب المتزايد على المنتجات الطبيعية المقترن بسوء فهم لعناصر الجريمة البيئية وتأثيرها.
    Ce programme visait à aider les communautés locales à exploiter les occasions de lancer des bioactivités fondées sur les produits naturels de la région. UN وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة.
    Dans le premier cas, le consommateur ne peut se tourner que vers d'autres produits naturels ou vers leurs produits de remplacement synthétique répondant aux mêmes besoins. UN وفي الحالة اﻷولى لا يمكن أن يتم مثل هذا التحول إلا في اتجاه منتجات طبيعية أخرى أو بدائلها الاصطناعية التي تفي بنفس الاحتياجات.
    Il peut s'agir de la concurrence entre des articles naturels et des articles synthétiques, comme pour le coton, ou entre différents produits naturels, comme le sucre, le sirop de maïs, le cacao et d'autres corps gras utilisés dans la fabrication du chocolat. UN ويمكن أن تكون هذه المنافسة بين أصناف طبيعية ومركبة، كما هي الحال بالنسبة للقطن، أو بين منتجات طبيعية مختلفة كالسكر وعصير الذرة والكاكاو والدهون الأخرى التي تدخل في صناعة الشوكولاته.
    b) d'oeuvrer en faveur de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour encourager la production et le commerce de produits naturels présentant des avantages du point de vue de l'environnement; UN )ب( تعزيز إنشاء صندوق استئماني طوعي للتشجيع على إنتاج منتجات طبيعية ذات مزايا بيئية وتشجيع التجارة فيها؛
    e) Etude des moyens de répercuter les coûts écologiques sur le prix des produits naturels et des produits de synthèse concurrents. UN )ﻫ( دراسة اﻷسلوب الذي يمكن به جعل أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع التركيبية المنافسة لها تعكس التكاليف البيئية.
    MOYENS D'AMELIORER LA COMPETITIVITE DES produits naturels OFFRANT UN تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية
    L'intérêt croissant pour les produits naturels signifie qu'il existe désormais des marchés pour certains des produits forestiers non ligneux, par exemple les produits pharmaceutiques. UN وقد أفضى تزايد الاهتمام بالمنتجات الطبيعية إلى نشأة أسواق لبعض منتجات الغابات غير الأخشاب، مثل المنتجات الدوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus