de la production Le SCN 1993 englobait tous les biens produits par les ménages dans la frontière de production. | UN | تضمن نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع السلع التي تنتجها الأسر المعيشية داخل حدود الإنتاج. |
Le défi a par conséquent consisté à attribuer une valeur aux avantages et aux services produits par les différents écosystèmes, dont les forêts. | UN | إلا أن التحدي يكمن في تقدير قيمة الفوائد والخدمات التي تنتجها مختلف الأنظمة الإيكولوجية بما في ذلك الغابات. |
Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires et les revenus des placements. | UN | تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد على الحسابات المصرفية المختلفة، والعائدات التي تدرها الأموال المستثمرة. |
viii) Le revenu des placements comprend tous les intérêts et revenus connexes produits par les dépôts dans divers comptes bancaires, les dépôts à terme et autres titres négociables. | UN | `8 ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها الودائع في الحسابات المصرفية المختلفة والودائع لأجل والأوراق المالية المتداولة في السوق. |
Elle décrit la procédure suivie pour l’application des recommandations et le calcul du coût estimatif des biens et services produits par les ménages pour leur propre compte. | UN | وهي تقدم وصفا لﻹجراءات المتبعة في التطبيق الفعلي لﻹطار واحتساب القيم النقدية للسلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية من أجل استهلاكها الخاص. |
En 1989, le PNUE estimait qu'environ 20 % des déchets dangereux produits par les pays industrialisés étaient exportés vers des pays en développement. | UN | وفي عام 1989 قدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن 20 في المائة من النفايات الخطرة المنتجة في البلدان الصناعية كانت تصدر إلى بلدان نامية. |
xii) Intérêts produits par les dépôts auprès de la Chase | UN | `12 ' المكاسب المحققة من الفائدة المتولدة عن الأرصدة النقدية بمصرف تشيس |
Les déchets produits par les processus comprennent du biphényle, du NaCl, de l'acétone, de l'eau et de l'isopropanol résiduel. Le NaCl est filtré de la solution et mis en décharge. | UN | أما النفايات المتولدة عن العمليات هذه فتشمل ثنائي الفينيل، كلوريد الصوديوم الاسيتون، الماء ومخلفات ايزو بروبيل الكحول ويتم ترشيح كلوريد الصوديوم من المحلول والتخلص منه بطمره في مواقع طمر النفايات. |
Les films produits par les studios ukrainiens représentent 1 % du total des films projetés. | UN | وتمثل اﻷفلام التي تنتجها الاستديوهات الاوكرانية ١ في المائة من مجموع أوقات الشاشة. |
En outre, il est impossible à Cuba de se procurer des biens, services ou technologies quelconques produits par les États-Unis, protégés par des brevets américains ou contenant des composants fabriqués aux États-Unis ou protégés par des brevets américains. | UN | ثم إن السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تنتجها الولايات المتحدة أو التي تشملها براءات اختراع في الولايات المتحدة أو التي تحتوي على عنصر أنتجته أو سجلته الولايات المتحدة، ليست متاحة لكوبا. |
Il faut également souligner que le volume croissant de détritus et d'eaux usées produits par les villes représente une grave menace pour la santé et l'environnement. | UN | ولا بد أيضاً من تأكيد أن الحجم المتزايد للفضلات والمياه المستعملة التي تنتجها المدن يمثل تهديداً خطيراً للصحة والبيئة. |
Le SCN 1993 englobait tous les biens produits par les ménages dans la frontière de production. | UN | تضمن نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع السلع التي تنتجها الأسر المعيشية داخل حدود الإنتاج. |
vi) Le revenu des placements comprend tous les intérêts et revenus connexes produits par les fonds placés, les comptes bancaires et dépôts à terme; | UN | ' ٦ ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ﻷجل. |
vi) Le revenu des placements comprend tous les intérêts et revenus connexes produits par les fonds placés, les comptes bancaires et dépôts à terme; | UN | ' ٦ ' تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة ومختلف الحسابات المصرفية والودائع ﻷجل؛ |
vii) Le revenu des placements comprend tous les intérêts et revenus connexes produits par les fonds placés, les comptes bancaires et dépôts à terme; | UN | ' ٧ ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ﻷجل؛ |
Ces techniques fondées sur la production ont été utilisées pour évaluer le coût estimatif des biens et services produits par les ménages pour leur propre compte à partir des données disponibles dans ces pays. | UN | وباستخدام البيانات القائمة في هذه البلدان، جرى تطبيق تقنيات التقييم القائمة على أساس الناتج لاحتساب القيم النقدية إلى السلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية ومن أجلها. |
Étant donné que les seconds détiennent actuellement environ 50 % des réserves mondiales et importent 40 % des biens et services produits par les économies développées, il semble que le Sud ne puisse plus être ignoré. | UN | النامية في الوقت الحالي ﺑ ٥٠ في المائة تقريبا من الاحتياطيات العالمية واستيرادها ﻟ ٤٠ في المائة من السلع والخدمات المنتجة في البلدان ذات الاقتصاد المتقدم النمو، فإنه يبدو أنه لم يعد في اﻹمكان تجاهل الجنوب. |
Dans l'ensemble, les aliments produits par les exploitations collectives n'ont pas dépassé les niveaux de rayonnement prescrits sur le plan international, bien que des dépassements aient été observés dans les aliments produits par des exploitants privés, ainsi que dans les champignons, le gibier et d'autres aliments trouvés à l'état sauvage. | UN | وبصفة عامة، لم تتجاوز مستويات اﻹشعاع في اﻷغذية المنتجة عن طريق نظام المزارع الجماعية مستويات اﻹشعاع الدولية المقررة، وإن كانت قد حدث ذلك في بعض اﻷغذية المنتجة في المزارع الخاصة، وكذلك في فطر عيش الغراب والصيد وغيرها من اﻷغذية البرية. |
Les déchets produits par les processus comprennent du biphényle, du chlorure de sodium, de l'acétone, de l'eau et de l'isopropanol résiduel. Le chlorure de sodium est filtré de la solution et mis en décharge. | UN | أما النفايات المتولدة عن العمليات هذه فتشمل ثنائي الفينيل، كلوريد الصوديوم الاسيتون، الماء ومخلفات ايزو بروبيل الكحول ويتم إزالة كلوريد الصوديوم من المحلول والتخلص منه بطمره في مواقع طمر النفايات. |
13. Fixer librement des objectifs pour réduire au minimum la production des déchets dangereux : Les Parties pourraient envisager de fixer librement des objectifs n'ayant aucun caractère contraignant pour réduire la quantité et le degré de risques des déchets produits par les industries et les consommateurs et mettre au point des instruments et des incitations pour rendre effectifs ces efforts au niveau national. | UN | 13 - وضع أهداف طوعيه لتدنية توليد النفايات الخطرة:يمكن للأطراف أن تنظر في تحديد أهداف طوعيه غير ملزمة من أجل تخفيض كمية ودرجة النفايات الخطرة المتولدة عن الصناعات والمستهلكين، وتطوير الأدوات والحوافز اللازمة لتنفيذ هذه الجهود الوطنية. |
En pareil cas, il devrait être possible d'exporter certains types de déchets dangereux produits par les forces armées ou des organismes de secours de pays étrangers sans qu'un accord ou un arrangement bilatéral et/ou le consentement des autorités compétentes du pays d'exportation ne soit nécessaire. | UN | وفى هذه الحالات سيكون من الممكن تصدير أنواع معينة من النفايات الخطرة المتولدة عن القوات المسلحة أو عن منظمات الإغاثة من بلدان أجنبية، دون اتفاقية أو ترتيبات ثنائية و/أو دون حاجة إلى موافقة السلطات المختصة في البلد المصَّدر. |