| Première partie : produits soumis au paragraphe 1 de l’article 6 | UN | القسم الأول: المنتجات الخاضعة للفقرة 1 من المادة 6 |
| Deuxième partie : produits soumis au paragraphe 2 de l’article 6 | UN | القسم الثاني: المنتجات الخاضعة للفقرة 2 من المادة 6 |
| 3. Décret gouvernemental no 1143 d'août 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations | UN | 3 - القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لمراقبة الصادرات " المؤرخ آب/أغسطس 1999 |
| Les produits soumis à des contingents sont toutefois exclus de cette mesure. | UN | غير أن المنتجات الخاضعة للحصص مستبعدة مــــن هذه المعاملة. |
| Tableau 9 : produits soumis à des crêtes tarifaires | UN | الجدول ٩: المنتجات الخاضعة للذرى التعريفية |
| Première partie : produits soumis au paragraphe 1 de l'article 4 | UN | الجزء الأول: المنتجات الخاضعة للفقرة 1 من المادة 4 |
| Première partie : produits soumis au paragraphe 1 de l'article 4 | UN | الجزء الأول: المنتجات الخاضعة للفقرة 1 من المادة 4 |
| Les produits soumis à des taux particulièrement élevés sont notamment les produits à base de céréales et les sucreries, les préparations à base de fruits et les jus de fruits en boîte. | UN | ومن أمثلة المنتجات الخاضعة لمعدلات عالية جداً المنتجات القائمة على الحبوب والسكر، ومستحضرات الفواكه، وعصائر الفاكهة المعلّبة، الخ. |
| Les produits soumis à des taux particulièrement élevés sont notamment les produits à base de céréales et les sucreries, les préparations à base de fruits et les jus de fruits en boîte. | UN | وتشمل اﻷمثلة عن المنتجات الخاضعة لمعدلات عالية جداً المنتجات القائمة على الحبوب والسكر، ومستحضرات الفواكه، وعصائر الفاكهة المعلﱠبة، الخ. |
| Par ailleurs, aux fins du contrôle de l'exécution de leurs obligations par les participants aux échanges extérieurs, le Ministère mène des activités de comptabilisation, de contrôle et de vérification relatives aux licences et autres documents délivrés pour le transport des produits soumis à contrôle à travers la frontière nationale. | UN | إضافة لذلك، وضمانا لإعمال الرقابة الحكومية على تنفيذ الالتزامات من جانب جميع المشتركين في الأنشطة الاقتصادية الخارجية، تجري عمليات جرد ومراقبة ورصد تنفيذ ما منح من رخص وغيرها من المستندات التي تتعلق بنقل مختلف المنتجات الخاضعة للمراقبة عبر حدود جمهورية قيرغيزستان. |
| Réponse. Le décret gouvernemental no 1143 du 11 août 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations. | UN | القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لضوابط الصادرات " المؤرخ 11 آب/أغسطس 1999؛ |
| 3. Décret gouvernemental de 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations | UN | 3 - القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لمراقبة الصادرات " لعام 1999 |
| Décret gouvernemental de 1999 relatif à certains aspects du passage en transit de produits soumis au contrôle des exportations | UN | القرار الحكومي رقم 1143 " مسائل محددة تتعلق بعبور المنتجات الخاضعة لمراقبة الصادرات " لعام 1999 |
| - Activités de contrôle menées en relation avec le commerce licite et illicite des produits soumis à l'impôt à la consommation. | UN | - تنفيذ واجبات المراقبة المتعلقة بالتجارة القانونية وغير القانونية في المنتجات الخاضعة للمكوس. |
| Cela s'expliquait d'autant plus que la libéralisation du commerce de la plupart des produits soumis à contingents devait intervenir immédiatement vers la fin 2004, en raison du retard sur la levée des contingents imposés par certains pays. | UN | وحدث ذلك بالذات لأن غالبية المنتجات الخاضعة لحصص كان يُتوقع تحريرها على الفور بنهاية عام 2004 بسبب `إرجاء` إلغاء الحصص من جانب البلدان التي فرضت القيود. |
| Le Gouvernement kazakh n'accorde pas de licences d'exportation vers la République islamique d'Iran, ni d'autorisation de réexportation de produits soumis au contrôle des exportations. | UN | ولا تصدر حكومة جمهورية كازاخستان تراخيص للتصدير إلى جمهورية إيران الإسلامية، كما لا تصدر تصاريح لإعادة تصدير المنتجات الخاضعة لرقابة الصادرات. |
| [Annexe C : produits soumis au paragraphe 1 de l'article 6 | UN | [المرفق جيم: المنتجات الخاضعة للفقرة 1 من المادة 6 |
| 61. Dans les cas où les produits soumis à des crêtes tarifaires sont visés par des schémas SGP, il arrive souvent que les préférences accordées n'abaissent pas sensiblement les droits de douane applicables. | UN | ١٦- وحيثما كانت المنتجات الخاضعة للتعريفات القصوى مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، تعجز اﻷفضليات الممنوحة في حالات عديدة عن تخفيض التعريفات بشكل ملحوظ. |
| On ne possède actuellement de données que pour 1995 ou 1996, soit par deux ans tout au plus depuis le début de leur application, qui sera progressive; ces données ne sont en outre pas assez détaillées pour englober tous les produits soumis à des crêtes tarifaires. | UN | ولا تتوفر حتى اﻵن بيانات تجارية إلا لعام ٥٩٩١ أو ٦٩٩١، أي بعد سنتين على اﻷكثر من بدء التنفيذ التدريجي لتلك التنازلات، أضف إلى ذلك أنه لم يتم تفصيلها بالقدر الكافي بعد لتغطية معظم المنتجات الخاضعة لتعريفات الذروة بصورة خاصة. |
| Le Ministère du commerce extérieur a publié, en coordination avec l'INDUMIL et la DIAN, la circulaire externe no 068 de 2002 mettant à jour la liste des produits soumis à un contrôle dont l'importation se fait par l'intermédiaire de l'INDUMIL. | UN | وبالاقتران بمجلس التصنيع العسكري وإدارة الضرائب والجمارك الوطنية، أصدرت وزارة التجارة الخارجية التعميم الخارجي رقم 68 لعام 2002، واستكملت فيه قائمة المنتجات الخاضعة للرقابة والمنتجات التي ينبغي استيرادها عن طريق مجلس التصنيع العسكري. |