"produits tropicaux" - Traduction Français en Arabe

    • المنتجات الاستوائية
        
    • المنتجات المدارية
        
    Le commerce international des produits tropicaux n'avait pas été pleinement libéralisé, en dépit des engagements pris à Punta del Este. UN ولم تتحرر التجارة الدولية في المنتجات الاستوائية تحرراً كاملاً، بالرغم من الالتزامات المتعهد بها في بونتا ديل إيستي.
    Les circuits modernes de distribution sont peut-être le moyen de stimuler les exportations de produits tropicaux vietnamiens. UN ويمكن أن تتيح قنوات التوزيع الحديثة فرصة لتشجيع صادرات المنتجات الاستوائية من فييت نام مستقبلاً.
    Le schéma japonais prévoit un nombre accru de réductions tarifaires au titre du SGP sur les denrées agricoles — dont tous les produits tropicaux et les produits de la pêche — de façon à préserver la marge préférentielle, compte tenu de l'abaissement des droits NPF résultant du Cycle d'Uruguay. UN ففي إطار مخطط نظام اﻷفضليات المعمم الخاص باليابان، أجري عدد أكبر من التخفيضات التعريفية المطبقة على المنتجات الزراعية، بما في ذلك جميع المنتجات الاستوائية ومنتجات اﻷسماك، للحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية التي أدخلتها جولة أوروغواي على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية.
    Pour les deux tiers, les produits concernés par l'érosion des préférences sont des produits tropicaux. UN ويتداخل ثلثا منتجات تناقص الأفضليات مع المنتجات المدارية.
    Deuxièmement, les consommateurs, peu sensibilisés, ne sont guère disposés à payer un surprix pour du bois certifié, sauf pour certains produits tropicaux à forte valeur. UN وثانياً، وبسبب الوعي المحدود لدى المستهلكين، فإنهم يبدون استعداداً قليلاً لدفع أسعار أعلى للحصول على أخشاب معتمدة، باستثناء بعض المنتجات المدارية ذات القيمة العالية.
    Il en résultait que les pays développés accaparaient une part de plus en plus importante de la valeur des exportations mondiales de produits tropicaux. UN ومن النتائج الهامة لذلك أن البلدان المتقدمة تستأثر على نحو متزايد بحصص أكبر من قيم الصادرات العالمية من المنتجات الاستوائية.
    Le Supplément constate que les préférences se sont effectivement effritées, surtout dans le cas des produits tropicaux et, dans une moindre mesure, des produits à base de ressources naturelles. UN وتشير الورقات الداعمة إلى أن تآكل اﻷفضليات قد حدث بالفعل ويزداد وضوحا في حالة المنتجات الاستوائية تليها المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Les PMA africains s'inquiétaient du fait que leur commerce d'exportation était dominé par les produits tropicaux et les produits provenant de ressources naturelles, pour lesquels les taux NPF avaient été fortement réduits, et que leur production était trop peu diversifiée pour leur permettre de profiter de la libéralisation des échanges dans d'autres secteurs. UN فأقل البلدان الافريقية نموا تشعر بقلق إزاء هيمنة المنتجات الاستوائية والمنتجات القائمة على الموارد الطبيعية على تجارتها التصديرية التي خفضت بشأنها التعريفات الجمركية الى حد كبير بموجب شرط الدول اﻷكثر رعاية، في حين أن قاعدتها التصديرية ضيقة جدا لتسمح لها لتحقيق مكاسب من تحرير التجارة في مجالات أخرى.
    Les mesures prises à ce titre ont été appliquées à un large éventail de produits agricoles, comprenant notamment les produits tropicaux, les céréales, le sucre, la viande et les produits laitiers. UN وقد طبقت هذه اﻷدوات على دائرة واسعة من المنتجات الزراعية تشمل المنتجات الاستوائية والحبوب والسكر واللحوم ومنتجات اﻷلبان.
    L’autre moitié comprend surtout des combustibles, des minéraux, du bois et d’autres produits de base et produits intermédiaires destinés à l’industrie, ainsi que certains produits tropicaux et produits de la pêche dont l’exportation est d’un grand intérêt pour une large gamme de pays en développement. UN أما النصف اﻵخر فيشمل أساسا الوقود، والمعادن، والخشب، وغيرها من السلع اﻷساسية والمدخلات الوسيطة التي تحتاجها الصناعة، فضلا عن بعض المنتجات الاستوائية ومنتجات مصائد اﻷسماك ذات اﻷهمية التصديرية الكبيرة بالنسبة لمجموعة واسعة من البلدان النامية.
    d) modalités possibles d'un traitement spécial en faveur des PMA dans le cas des produits tropicaux qui présentent pour eux un intérêt particulier; UN )د( الطرائق الممكنة ﻹيلاء معاملة خاصة إلى المنتجات الاستوائية التي تهم أقل البلدان نمواً بشكل خاص؛
    A cela s'ajoute qu'un niveau relativement élevé de progressivité des droits persistera dans la plupart des groupes de produits, en particulier dans les groupes intéressant le commerce d'exportation des pays en développement notamment, produits tropicaux et produits provenant des ressources naturelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ستبقى درجة مرتفعة نسبياً من التصاعد في معظم مجموعات المنتجات، وخاصة المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية. وهذه تشمل المنتجات الاستوائية والمنتجات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Ce pays a mis en application un certain nombre de réductions des droits applicables aux produits agricoles, y compris tous les produits tropicaux et les produits des pêches, pour maintenir la marge préférentielle après les allègements tarifaires NPF découlant du Cycle d'Uruguay. UN وأدخلت اليابان عددا من التخفيضات التعريفية على المنتجات الزراعية، بما فيها جميع المنتجات الاستوائية ومنتجات اﻷسماك، للاحتفاظ بالهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية.
    86. Force est de constater désormais, lorsqu'on analyse les nouvelles conditions d'accès aux marchés issues des négociations d'Uruguay, que les préférences sont effectivement en recul, les plus touchés par ce phénomène étant les produits tropicaux, suivis par les produits à base de ressources naturelles. UN ٨٦ - وأصبح جليا من خلال تحليل الشروط الجديدة للوصول الى اﻷسواق والناتجة عن جولة أوروغواي أن تآكل اﻷفضليات قد حدث فعلا وبرز كثيرا في حالة المنتجات الاستوائية ثم المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Pour la majorité de ces pays, sept catégories de produits tropicaux (sur lesquelles a porté l'essentiel des négociations sur la libéralisation de l'accès aux marchés dans ce secteur) représentent de 50 à 100 % des exportations totales de marchandises. UN وتتراوح حصة سبع فئات من المنتجات الاستوائية )التي تشكل أساس المفاوضات بشأن تحرير الوصول الى اﻷسواق في هذا القطاع( ما بين ٥٠ في المائة و١٠٠ في المائة من مجموع صادرات السلع لدى معظم هذه البلدان.
    La préoccupation manifestée par les pays africains devant la progressivité constante des droits et la réduction des marges tarifaires préférentielles s'explique par leur forte dépendance à l'égard des exportations de produits tropicaux et agricoles, qui représentent une part importante de leurs ventes à l'étranger. UN إن قلق البلدان اﻷفريقية بشأن استمرار التصعيد التعريفي والخسائر فيما يتعلق بهوامش التعريفات التفضيلية يفسره اعتمادها الكبير على الصادرات من المنتجات الاستوائية والزراعية التي تشكل نصيبا هاما في صادراتها.
    A cet égard, le secrétariat de la CNUCED pourrait jouer un rôle de premier plan en aidant les pays en développement à formuler des propositions précises concernant l'amélioration de l'accès aux marchés et de la transparence pour les produits de base, en particulier les produits tropicaux et les produits provenant de ressources naturelles. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي أمانة اﻷونكتاد دوراً محورياً في مساعدة البلدان النامية على تعيين مقترحات محددة تتعلق بتحسين الوصول إلى اﻷسواق وشفافيتها بالنسبة للسلع اﻷساسية، وخاصة المنتجات الاستوائية والمنتجات القائمة على الموارد الطبيعية.
    La participation, jusque-là inégale, des pays en développement aux processus décisionnels des systèmes commerciaux multilatéraux doit être améliorée, à mesure que sont levées les barrières commerciales, en particulier celles qui frappent les produits tropicaux. UN وينبغي لمشاركة الدول النامية غير المتساوية في عمليات اتخاذ القرارات في نطاق النظام التجاري التعددي أن تصبح أكثر توازنا، لأنه يجب إلغاء الحواجز التجارية، وبشكل خاص أمام المنتجات المدارية.
    Nombre des produits tropicaux figurent sur la liste des produits vulnérables à l'érosion des préférences établie par le groupe ACP. UN ويتداخل جزء كبير من المنتجات المدارية مع قوائم مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ الخاصة بالمنتجات المعرضة لتناقص الأفضليات.
    Ceux qui bénéficient d'un accès préférentiel aux pays développés cherchent à repousser les réductions de droit alors que les exportateurs de produits tropicaux − tels que bananes, fleurs coupées, tabac et sucre − cherchent au contraire à obtenir des réductions plus importantes. UN والبلدان التي تتمتع بالوصول التفضيلي إلى البلدان المتقدمة تسعى إلى تأجيل التخفيضات التعريفية في البلدان المانحة للأفضليات. ويسعى أنصار المنتجات المدارية إلى الحصول على تخفيضات تعريفية أعمق بالنسبة لتلك المنتجات. وتشمل المنتجات المعنية الموز والزهور، والتبغ، والسكر.
    Pour les pays en développement, les experts ont considéré que les principales possibilités étaient offertes par les produits tropicaux, les produits hors saison et les produits de saison dont l'offre est rare dans les pays développés, en particulier les fruits et les légumes. UN أما البلدان النامية فقد رأى الخبراء أن أهم الفرص متاحة لها في مجال المنتجات المدارية والمنتجات غير الموسمية والمنتجات الموسمية غير المتوفرة بالقدر الكافي في البلدان المتقدمة، وبخاصة الفواكه والخضراوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus