"professionnelle et la vie" - Traduction Français en Arabe

    • المهنية والحياة
        
    • العمل وحياة
        
    • العملية والحياة
        
    • المهني والحياة
        
    Il convient en outre d'apprendre aux hommes et aux femmes à mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale. UN ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    Le débat reste ouvert en ce qui concerne l'équilibre à observer entre la vie professionnelle et la vie familiale des femmes. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    :: Appuie les efforts visant à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille; UN :: بذل الجهود من أجل تحسين التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة؛
    Depuis quelque temps, le Ministère des finances travaille à identifier les moyens permettant de mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale. UN وفد عكفت وزارة المالية في السنوات الأخيرة على تحديد أدوات لتحسين العلاقة بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Cette loi augmente les chances qu'il y a à concilier la vie professionnelle et la vie de famille. UN ويوفر التشريع فرصا أفضل لمواءمة الحياة العملية والحياة الأسرية.
    L'UE appuie résolument la promotion de la femme sur le marché du travail et la conciliation de la vie professionnelle et la vie familiale et rappelle que la famille est un important rempart contre la pauvreté, la marginalisation et l'exclusion sociale. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد بكل حزم تشجيع المرأة على صعيد سوق العمل، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وهو يشير إلى أن الأسرة تشكل حاجزاً كبيراً ضد الفقر والتهميش والاستبعاد الاجتماعي.
    - Concilier la vie professionnelle et la vie privée; UN - التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة؛
    :: Que des solutions soient apportées au chômage des femmes, particulièrement celles qui font partie de groupes sociaux vulnérables, et que des mesures soient prises pour assurer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN معالجة مسألة البطالة في صفوف النساء، لا سيما لدى أولئك المنتميات إلى مجموعات اجتماعية ضعيفة، واتخاذ التدابير اللازمة من أجل المساعدة في تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    2002-2003 : la conciliation entre la vie professionnelle et la vie privée et des rôles des femmes et des hommes; UN 2002-2003: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة وأدوار النساء والرجال؛
    - L'organisation du temps de travail qui permet l'articulation de la vie professionnelle et la vie familiale. UN - تنظيم وقت العمل بشكل يسمح بالفصل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    Cette mesure visait à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille et à assurer aux femmes et aux hommes l'égalité des chances sur le marché du travail, ainsi qu'à promouvoir une paternité active et un modèle familial fondé sur le partenariat. UN والغرض من هذا التدبير تحسين التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأُسرية وتحقيق تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في سوق العمل إلى جانب تشجيع الأبوة الفاعلة ونموذج أُسري مبني على الشراكة.
    Les changements sociaux rendent impérative la prise en compte de la conciliation entre la vie professionnelle et la vie familiale, et l'Union européenne se dotera d'une dizaine d'indicateurs construits à partir de données macro et socioéconomiques. UN 52 - يتطلب التغيير الاجتماعي إقامة توازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. وفي هذا الصدد، من المقرر أن يقوم الاتحاد الأوروبي بوضع نحو عشرة مؤشرات، استنادا إلى بيانات الاقتصاد الكلي والبيانات الاجتماعية والاقتصادية.
    Au cours de ces dernières années, la question concernant les moyens à mettre en oeuvre pour concilier la vie professionnelle et la vie familiale a fait l'objet de plusieurs projets. UN وفي الفترة الأخيرة نفذ عدد من المشاريع فيما يتعلق بالتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, les horaires souples convenus, dans chaque cas, entre employeurs et salariés sont de plus en plus utilisés pour permettre de concilier au mieux la vie professionnelle et la vie familiale. UN وكما جاء في التقرير السابق، يتوسع استعمال نظام ساعات العمل المرنة بالاتفاق الفردي بين أرباب العمل والموظفين التماسا لأفضل طريقة للتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    L'Association des femmes danoises note avec une satisfaction particulière les recommandations que le Parlement a faites pour appuyer les efforts visant à mieux concilier la vie professionnelle et la vie de famille. UN تشعر الجمعية بسعادة خاصة إذ تحيط علما بتوصيات البرلمان الداعية إلى دعم الجهود الرامية إلى التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    S'agissant des rapports entre la vie professionnelle et la vie familiale, l'introduction du congé pour soins aux enfants est un progrès important. UN وبشأن العلاقة بين حياة العمل وحياة الأسرة، فإن بدء إعمال الحق في الحصول على إجازة من العمل للعناية بالطفل يمثل مزية هامة.
    :: De mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale et de faire en sorte que les hommes et les enfants participent davantage à la promotion de l'égalité des sexes. UN :: ضرورة تعزيز التوافق بين الحياة العملية والحياة الأسرية عن طريق زيادة مشاركة الرجال والأطفال في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    c) Mobilité interinstitutions du personnel et équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans les organismes des Nations Unies; UN (ج) تنقل الموظفين بين الوكالات والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية؛
    Les propos des femmes universitaires des universités privées étaient moins marqués affectivement; ils étaient davantage axés sur l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN واتسم كلام الأساتذة من النساء في الجامعات الخاصة بقدر أقل من العاطفية، حيث ركزن أكثر على المواءمة بين المسار المهني والحياة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus