"professionnels de santé" - Traduction Français en Arabe

    • الفنيين الصحيين
        
    • المهنيين الصحيين
        
    • في المهن الصحية
        
    • الموظفين الصحيين
        
    • المهنيين الطبيين
        
    • العاملين في مجال الصحة
        
    • العاملين الصحيين
        
    • من الأخصائيين الصحيين
        
    • من المهنيين العاملين في المجال الصحي
        
    • من العاملين في المجال الصحي
        
    • مقدمي الرعاية الصحية
        
    • العاملين في الرعاية الصحية
        
    • العاملين في الحقل الصحي
        
    • العاملين في المجال الصحي من
        
    • العاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    Le manque de professionnels de santé vient aggraver la pression exercée sur le personnel. UN ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين.
    Ses 24 programmes établissent des liens entre des professionnels de santé locaux et des étudiants internationaux. UN وتربط برامجها الأربعة والعشرين المهنيين الصحيين المحليين مع الطلاب على الصعيد الدولي.
    Les personnes qui peuvent bénéficier de cette mesure sociale n'ont pas à effectuer le règlement de leur frais médicaux, les professionnels de santé étant remboursés directement par l'Office d'assistance sociale. UN والأشخاص الذين بإمكانهم الانتفاع من هذه التدابير الاجتماعية ليس لهم أن يسددوا نفقاتهم الطبية، نظرا إلى أن العاملين في المهن الصحية يسترجعون النفقات الصحية مباشرة من هيئة المساعدة الاجتماعية.
    Il s'inquiète de la surpopulation et de l'entassement dans les prisons ainsi que de l'absence de professionnels de santé et d'avocats commis d'office chargés de défendre convenablement leurs clients. UN وتشعر بالقلق إزاء اكتظاظ السجون وقلّة الموظفين الصحيين والمحامين الذين تعينهم المحكمة للمُرافعات.
    Le service pénitentiaire de Buenos Aires a également organisé un cycle de conférences pour former les professionnels de santé à l'application du Protocole. UN ونظمت إدارة سجن بوينس آيرس سلسلة من الدورات التدريبية لفائدة المهنيين الطبيين بخصوص تنفيذ البروتوكول.
    :: Mobiliser les professionnels de santé sur un meilleur repérage et traitement des violences; UN :: تعبئة العاملين في مجال الصحة لكشف ومعالجة العنف بشكل أفضل؛
    Ils indiquent par ailleurs que, dans les centres de détention provisoire, l'accès à des professionnels de santé est encore plus difficile. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 كذلك نقصاً شديداً في سبل الوصول إلى العاملين الصحيين في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة(51).
    Le perfectionnement des télécommunications a permis aux professionnels de santé de mieux connaître les possibilités qui leur étaient offertes à l'étranger. UN وأدى تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى تعزيز الوعي لدى الفنيين الصحيين بالفرص المتاحة في بلدان ما وراء البحار.
    Le mouvement des professionnels de santé se fait non pas dans une seule direction mais dans plusieurs. UN 19 - ولا تتم حركة الفنيين الصحيين في اتجاه واحد، بل في اتجاهات عدة.
    Nous n'avons par ailleurs pas assez de professionnels de santé spécialisés pour soigner les patients atteints de maladies non transmissibles telles que le cancer ou les maladies cardiovasculaires. UN ونفتقر أيضا إلى المهنيين الصحيين والمهارات المتخصصة لتوفير الرعاية التي يحتاجها الناس الذين يعانون من الأمراض غير المعدية مثل مرض السرطان والقلب والأوعية الدموية.
    Dans sa phase actuelle, le projet porte sur la formation de plus de 250 professionnels de santé. UN وتستهدف المرحلة الراهنة للمشروع تدريب أكثر من 250 من المهنيين الصحيين.
    En outre, l'État partie devrait faciliter la collaboration de ce service avec les ONG qui s'occupent d'enfants, la police, les professionnels de santé et les travailleurs sociaux. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير تعاون خط المساعدة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالأطفال وأجهزة الشرطة وكذلك مع العاملين في المهن الصحية والأخصائيين الاجتماعيين.
    La guerre a non seulement affecté le réseau des infrastructures sanitaires, mais a aussi eu un impact significatif sur la répartition géographique des professionnels de santé et sur la formation de nouveaux cadres. UN ولم تؤثر الحرب في شبكة الهياكل الأساسية الصحية فحسب بل كان لها تأثير هام أيضاً في التوزيع الجغرافي للعاملين في المهن الصحية وفي تدريب الكوادر الجدد.
    Des professionnels de santé iraquiens bénéficient actuellement d'une formation, des politiques et réglementations concernant la qualité de l'eau sont mises au point et les systèmes d'analyse de l'eau sont mis à jour. UN ويجري تدريب الموظفين الصحيين العراقيين، ووضع السياسات والأنظمة المتعلقة بنوعية المياه، واستكمال نظم اختبارها.
    Le droit à des soins de qualité appropriée signifie que les professionnels de santé doivent exercer à un niveau élevé de compétence professionnelle. UN ويعني الحق في الحصول على نوعية مناسبة من الرعاية الصحية أن على المهنيين الطبيين أداء عملهم بدرجة عالية من المهنية.
    :: Diffusion, sur Internet, d'un court métrage en vue de sensibiliser les professionnels de santé; UN :: نشر فيلم قصير على الشبكة العالمية لزيادة وعي العاملين في مجال الصحة.
    En 2009, 558 participants ont reçu une formation liée au soin des personnes vivant avec le VIH, et ce afin d'augmenter le nombre de professionnels de santé formés dans ce domaine. UN في عام 2009، تلقى 558 من المشاركين تدريباً يتصل برعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك لزيادة عدد العاملين الصحيين المدربين في هذا المجال.
    Les professionnels de santé ont depuis longtemps compris ses répercussions sur l'ensemble de la famille, ainsi que les besoins de l'enfant sur le plan médical; cependant, il importe également d'offrir des services qui répondent aux besoins affectifs et sociaux de la famille. UN وكان الأثر على الأسرة بكاملها مفهوما جيدا من الأخصائيين الصحيين لسنوات كثيرة، وكذلك الاحتياجات الطبية للطفل، ومع ذلك، فإن تقديم الخدمات لتوفير الاحتياجات العاطفية والاجتماعية للأسرة والطفل ضروري أيضا.
    Le SousComité pour la prévention de la torture relève qu'il est crucial que les médecins et autres professionnels de santé soient effectivement indépendants des institutions policières et pénitentiaires, tant dans leur structure − ressources humaines et financières − que dans leurs fonctions − nomination, promotion et rémunération. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أن من المهم جداً أن يكون الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في المجال الصحي مستقلين فعلياً عن الشرطة والمؤسسات العقابية، سواء من حيث الهيكل - أي الموارد البشرية والمالية - أو من حيث الوظائف - أي التعيين والترقية والأجور.
    Le partenariat prévoit la formation de 1 000 professionnels de santé de divers horizons, conformément à la législation en vigueur. UN وتتوخى الشراكة تدريب 000 1 موظف من العاملين في المجال الصحي من خلفيات متنوعة وفقاً للتشريع الساري.
    Il est également préoccupé par le faible nombre de professionnels de santé qualifiés par habitant dans certaines régions, et par les graves pénuries qui touchent certains centres de santé, en ce qui concerne aussi bien le matériel médical que le personnel médical. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة عدد مقدمي الرعاية الصحية المؤهلين نسبةً إلى عدد الأفراد في مناطق معينة، وإزاء النقص الشديد في المعدات الطبية وفي عدد العاملين في المراكز الصحية.
    Un programme de formation a été élaboré à l'intention des professionnels de santé qui s'occupent de patients handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وقد طورت مجموعة من أنشطة التدريب في مجال الإعاقة لفائدة العاملين في الرعاية الصحية لكي يقوموا برعاية المرضى ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Grâce au soutien de l'Organisation mondiale de la Santé, plus de 1 000 professionnels de santé ont été formés à l'utilisation d'EpiSurveyor, ce qui a permis de recueillir des données de façon plus rapide, plus rentable et plus fiable. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية، جرى تدريب أكثر من 000 1 من العاملين في الحقل الصحي على استعمال إيبي سِرفيُر، الذي جعل بالإمكان جمع البيانات بشكل أسرع وأكفأ وأكثر موثوقية.
    Tous les professionnels de santé, notamment les gynécologues-obstétriciens, les pédiatres, le personnel infirmier, les éducateurs et les diététiciens sont tenus d'appliquer la politique de l'allaitement au sein; UN يجب على جميع العاملين في المجال الصحي من أطباء النساء والولادة وأطباء الأطفال وأعضاء هيئة التمريض والمثقفين الصحيين وأخصائيي التغذية العلاجية، اتباع سياسة الرضاعة الطبيعية؛
    25 professionnels de santé pluridisciplinaires en lieu et place du système de rotation du personnel en tenue UN 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعدّدي التخصصات بدلاً من تناوب الأفراد النظاميين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus