"profiter de cette" - Traduction Français en Arabe

    • أغتنم هذه
        
    • أنتهز هذه
        
    • اغتنام هذه
        
    • نغتنم هذه
        
    • يغتنم هذه
        
    • الاستفادة من هذه
        
    • انتهاز هذه
        
    • انتهز هذه
        
    • ننتهز هذه
        
    • وأغتنم هذه
        
    • الاستفادة من هذا
        
    • أن يستفاد من هذه
        
    • تغتنم هذه
        
    • تستفيد من هذا
        
    • أن تنتهز هذه
        
    Je désire également profiter de cette occasion pour exprimer notre préoccupation en ce qui concerne la situation présente de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن قلقنا إزاء الحالة السائدة حاليا في مؤتمر نزع السلاح.
    Je souhaiterais profiter de cette occasion pour rappeler les axes principaux de la conception que se fait la Belgique d'une réforme du Conseil de sécurité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بالخطوط الرئيسية لما يدور في فكر بلجيكا بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Permettez-moi de profiter de cette occasion pour vous parler des efforts que nous voulons accomplir. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة اليوم لأذكر بعض الجهود التي ننوي بذلها.
    Toutefois, je voudrais, tout en rendant cet appui encore plus solennel, profiter de cette occasion pour indiquer combien la décision que nous allons prendre sera importante et significative. UN ومع هذا، بينما أؤكد التأييد التام لمشروع القرار، أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عن أهميـــة ومغزى القرار الذي نحن بصدد اتخاذه.
    Je vous invite à profiter de cette possibilité sans plus tarder. UN وإنني أحثكم على اغتنام هذه الفرص دون مزيد من الإبطاء.
    Nous devons profiter de cette occasion pour aller de l'avant. UN ولا بد لنا أن نغتنم هذه الفرصة للسير قدما.
    Je voudrais profiter de cette occasion historique pour adresser mes remerciements les plus chaleureux et toute ma gratitude à S. E. M. Ban Ki-moon qui s'est personnellement et tout particulièrement engagé dans le processus de réforme. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة التاريخية للإعراب عن أخلص آيات الشكر والتقدير لمعالي السيد بان
    Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer la solidarité de mon pays et de son peuple avec les États-Unis et toute la communauté internationale, alors que nous poursuivons ce but commun. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي بأسره إذ نسعى من أجل هذا الهدف المشترك.
    Je voudrais également profiter de cette occasion pour renouveler tous mes voeux au Secrétaire général à l'occasion de sa réélection pour un second mandat. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بمناسبة تعيينه لفترة ولاية ثانية.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour vous remercier d'avoir dépêché votre représentant pour assister à la cérémonie de lancement et faire une déclaration fort encourageante. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه لكم الشكر لإرسال ممثلكم لحضور حفل التدشين وإلقاء كلمة بعثت الدفء في القلوب.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour féliciter, une fois de plus, M. Kofi Annan, Secrétaire général de notre Organisation, pour le dévouement UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام كوفي عنان مرة أخرى على ما يبديه من تفان وشجاعة في الاضطلاع بمسؤولياته.
    Je désire aussi profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour sa contribution aux travaux de la CD. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Permettezmoi aussi de profiter de cette occasion pour faire part de notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, pour ses efforts infatigables. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا لسلفكم السفير راكش سود لجهوده المتواصلة.
    J'aimerais aussi profiter de cette occasion pour vous dire ma sincère tristesse de voir quitter la Conférence mon collègue et ami l'Ambassadeur de La Fortelle. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن أسفي الشديد لمغادرة صديقي وزميلي السفير دو لا فورتيل.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour réaffirmer que, en ce qui le concerne, notre pays ne ménagera aucun effort afin de continuer à mériter la confiance et la solidarité de ses partenaires. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدي لن يألو جهدا كيما يستمر في إحراز ثقتكم وتضامنكم.
    Je suis très heureux de profiter de cette occasion pour solliciter une nouvelle fois la coopération de vos gouvernements dans ce domaine. UN ويسعدني جداً أنه قد تسنى لي اغتنام هذه الفرصة لأطلب مجددا تعاون حكوماتكم في هذا الميدان.
    Nous voudrions profiter de cette occasion pour souligner l'urgence qu'il y a à pourvoir le Bureau du personnel nécessaire et à le rendre fonctionnel aussi rapidement que possible. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على ضرورة استكمال الملاك الوظيفي للمكتب بشكل عاجل وتشغيله في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne voudrait profiter de cette occasion pour rendre une nouvelle fois hommage à la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليثني مرة أخرى على بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Il faut à cet égard profiter de cette continuité pour traiter des forêts dans le cadre de mécanismes et processus différents. UN وفي هذا السياق، لا بد من الاستفادة من هذه الاستمرارية من أجل معالجة الغابات من خلال مختلف الآليات والعمليات.
    Le Fonds pourrait profiter de cette occasion pour renforcer sa contribution dans ces domaines, qui sont d’une importance fondamentale pour la réduction de la pauvreté. UN وتمكن الصندوق من انتهاز هذه الفرصة لتعزيز مساهمته في هذه القضايا، وهي في صلب تخفيف وطأة الفقر.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour les assurer que nous leur apporterons notre pleine coopération et tout notre appui dans l'accomplissement de leurs nouvelles tâches. UN وأود أن انتهز هذه المناسبة لأؤكد لهم جميعاً تعاوننا التام معهم ودعمنا التام لهم في مهامهم الجديدة.
    Nous aimerions également profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Nanjira du Kenya, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. UN كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر.
    Je souhaite également profiter de cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-septième session. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئتكم، سيدي، على توليكم رئاسة الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous devons profiter de cette dynamique grandissante pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN ويتعين علينا الاستفادة من هذا الزخم المتنامي للمضي قدما في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    9. Prie l'UNICEF de prendre en considération les enseignements qui seront tirés de la mise en œuvre afin d'établir une version révisée du cadre stratégique, qui lui sera présentée en 2012, et de profiter de cette occasion pour élargir le cadre à toutes les parties intéressées, y compris les organisations multilatérales et les autorités nationales. Projets de descriptif de programme de pays UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تراعي الدروس المستخلصة من عملية التنفيذ بهدف التوصل إلى صيغة منقحة من الإطار الاستراتيجي، يصار إلى تقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، على أن يستفاد من هذه المناسبة لتوسيع محور تركيز الإطار الاستراتيجي ليشمل جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات المتعددة الأطراف.
    Le Libéria souhaite profiter de cette occasion pour condamner la capture de casques bleus par le RUF. Cet acte a constitué un défi et sapé nos efforts concertés pour établir la sécurité collective. UN وتود ليبريا أن تغتنم هذه الفرصة للتنديد من جديد باحتجاز الجبهة لبعض أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، بوصفه عملا كان من شأنه تحدي جهودنا المتضافرة لكفالة الأمن الجماعي وتقويضها.
    Il appartient maintenant au Myanmar de profiter de cette transition politique pour donner suite aux aspirations de la population, ainsi qu'aux attentes et aux encouragements de la communauté internationale. UN ولميانمار الآن أن تستفيد من هذا التحول السياسي لتحقيق تطلعات سكانها وتوقعات المجتمع الدولي والتجاوب مع تشجيعه.
    Mon gouvernement souhaite profiter de cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par la Mission d'observation des Nations Unies en Angola. UN وتود حكومتي أن تنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها للعمل الذي قامت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في انغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus