"profits illicites" - Traduction Français en Arabe

    • الأرباح غير المشروعة
        
    • أرباحا غير مشروعة
        
    • أرباح غير مشروعة
        
    • أرباحهم غير المشروعة
        
    • المكاسب غير المشروعة
        
    La législation néerlandaise permet également la confiscation des profits illicites. UN كما أن في تشريع هولندا حكم مسهب بمصادرة الأرباح غير المشروعة.
    La législation néerlandaise permet également la confiscation des profits illicites. UN كما أن في تشريع هولندا حكم مسهب بمصادرة الأرباح غير المشروعة.
    La contrebande sévit, notamment pour ce qui est du carburant, entraînant d'importants profits illicites pour le crime organisé. UN وقد بلغت أنشطة التهريب، لا سيما ما يتعلق منها بالوقود، مستويات مرتفعة وتؤدي إلى ارتفاع مستويات الأرباح غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة.
    Préoccupée par l'expansion des activités des individus et organisations criminels qui tirent des profits illicites du trafic d'êtres humains, portant ainsi atteinte à la dignité et à la vie des migrants et contribuant à la complexité du phénomène que constitue le flux croissant des migrations internationales, UN وإذ يساورها القلق لتزايد أنشطة المجرمين والتنظيمات اﻹجرامية التي تحقق أرباحا غير مشروعة من تهريب البشر، وتعريض كرامة المهاجرين للامتهان وأرواحهم للخطر، واﻹسهام في تعقيد ظاهرة تزايد الهجرة الدولية،
    8. Toutes ces formes de délinquance utilisent le commerce international pour générer des profits illicites, situation que viennent aggraver la corruption des relations légales et le recours à des relations illégales. UN 8- وأحد العوامل المشتركة بين هذه الأنواع من الجرائم هو استخدام التجارة الدولية لجني أرباح غير مشروعة يزداد حجمها مع ازدياد الفساد في الممارسات القانونية والضلوع في التعاملات غير المشروعة.
    En outre, des trafiquants de drogues et des marchands d'armes influents ont intérêt à maintenir l'affrontement militaire pour sauvegarder leurs profits illicites. UN وعلاوة على ذلـــك، هناك بعض الجماعات المؤثرة من تجار اﻷسلحة والمخـــدرات الذين يعملون على استمرار المجابهة العسكرية من أجل الحفاظ على أرباحهم غير المشروعة.
    La troisième mesure est l'application des lois relatives au blanchiment de l'argent. Les profits illicites du commerce des drogues et la base de ressources des criminels dans ce domaine sont attaqués. UN التدبير الثالث هو التنفيذ الجاد لقوانين المخدرات المتعلقة بغسل اﻷموال ومهاجمة المكاسب غير المشروعة الناجمة عن الاتجار بالمخدرات وقاعدة الموارد المتاحة لمجرمي المخدرات.
    L'économie parallèle, nourrie par les profits illicites, entraîne une réduction de la base des recettes allouées à l'éducation, aux soins de santé, aux retraites et autres secteurs essentiels. UN والاقتصاد الخفي الذي تغذيه الأرباح غير المشروعة يعني تقلص قاعدة الإيرادات المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والمعاشات وغيرها من الضرورات.
    Le trafic de drogues attire des flux de profits illicites qui contribuent à surévaluer les taux de change, à l'inégalité des revenus et au blanchiment de l'argent. UN ويجذب الاتجار بالمخدرات تدفقات من الأرباح غير المشروعة التي تسهم في رفع أسعار الصرف بشكل مبالغ فيه، وعدم المساواة في الدخل، وغسل الأموال.
    Les profits illicites obtenus dans les territoires contrôlés par les séparatistes, qui apparaissent dans les zones grises d'activité criminelle, servent également à nourrir le séparatisme armé et le terrorisme. UN وجني الأرباح غير المشروعة التي تكتسب في الأراضي الخاضعة لسيطرة الانفصاليين والتي يتم تحويلها إلى مناطق رمادية للنشاط الإجرامي، تستخدم أيضا في تغذية النزعة الانفصالية المسلحة والإرهاب.
    Elle veut connaître le nombre de ces clubs et si le propriétaire de ces établissements peut être poursuivi en justice pour avoir accepté des paiements d'une danseuse qui se livre à la prostitution; de même, comment les profits illicites qui en découlent peuvent-ils être décelés. UN وتساءلت عن عدد النوادي القائمة من هذا النوع وعما إذا كان أي صاحب لنادي رقص يحاكم على تلقيه أموالاً من الراقصة التي تشترك في البغاء وتساءلت أيضاً عن كيفية اكتشاف هذه الأرباح غير المشروعة.
    La faiblesse des capacités au sein de la région pour suivre les flux financiers constitue un autre défi de taille, notamment au regard du risque de voir les profits illicites aggraver la corruption. UN والقدرة المحدودة داخل المنطقة على تعقب التدفقات المالية تحد كبير آخر، لا سيما بالنظر إلى أن الأرباح غير المشروعة يمكن أن تفاقم الفساد.
    Il convient de noter à cet égard que les produits et les biens pouvant faire l'objet d'une confiscation sont fréquemment utilisés pour générer des revenus ou d'autres avantages (par exemple, profits illicites placés sur des comptes de dépôt ou investis en actions sur lesquelles sont versées des dividendes). UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العائدات والممتلكات المعرّضة للمصادرة كثيرا ما توظّف لدرِّ إيرادات ومنافع أخرى (مثال ذلك الأرباح غير المشروعة المودعة أو المستثمرة في أسهم تُدفع عنها أرباح).
    Il convient de noter à cet égard que les produits et les biens pouvant faire l'objet d'une confiscation sont fréquemment utilisés pour générer des revenus ou d'autres avantages (par exemple, profits illicites placés sur des comptes de dépôt ou investis en actions sur lesquelles sont versées des dividendes). UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العائدات والممتلكات المعرّضة للمصادرة كثيرا ما توظّف لإنتاج إيرادات ومنافع أخرى (مثال ذلك الأرباح غير المشروعة المودعة أو المستثمرة في أسهم تدفع عنها أرباح).
    Il convient de noter à cet égard que les produits et les biens pouvant faire l'objet d'une confiscation sont fréquemment utilisés pour générer des revenus ou d'autres avantages (par exemple, profits illicites placés sur des comptes de dépôt ou investis en actions sur lesquelles sont versées des dividendes). UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العائدات والممتلكات المعرّضة للمصادرة كثيرا ما توظّف لإنتاج إيرادات ومنافع أخرى (مثال ذلك الأرباح غير المشروعة المودعة أو المستثمرة في أسهم تدفع عنها أرباح).
    Inquiet de l'expansion importante des activités des organisations criminelles transnationales qui tirent des profits illicites de l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, au mépris de la vie des migrants et des droits de l'homme, UN وإذ تهوله الزيادة الكبيرة في أنشطة المنظمات اﻹجرامية عبر الحدود الوطنية التي تحقق أرباحا غير مشروعة بتهريب المهاجرين غير الشرعيين وتهديد أرواح هؤلاء المهاجرين وحقوقهم اﻹنسانية،
    Préoccupée par l'expansion des activités des individus et organisations criminels qui tirent des profits illicites du trafic d'êtres humains, portant ainsi atteinte à la dignité et à la vie des migrants et contribuant à la complexité du phénomène que constitue le flux croissant des migrations internationales, UN " إذ يساورها القلق ﻷن تزايد أنشطة المجرمين والتنظيمات اﻹجرامية التي تحقق أرباحا غير مشروعة من تهريب البشر، وتعرض كرامة المهاجرين للامتهان وأرواحهم للخطر، يسهم في تعقيد ظاهرة تزايد الهجرة الدولية،
    [c) Alarmés par l’expansion considérable des activités des organisations criminelles transnationales, lesquelles tirent des profits illicites de l’introduction clandestine de migrants à travers les frontières nationales,] UN ])ج( واذ تثير جزعها الزيادة الكبيرة في أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية التي تحقق أرباحا غير مشروعة من تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية ،[
    En outre, en lui appliquant un tarif destiné à d'autres catégories de consommateurs, à savoir des organismes de gestion de logements en 2003 et 2004, des organismes financés par le budget municipal et le budget fédéral, et d'autres consommateurs parmi lesquels des coopératives de garages, des studios de création et des organismes budgétisés, en 2005, la société a réalisé des profits illicites. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصلت الشركة على أرباح غير مشروعة من خلال فرض أسعار محددة لفئات أخرى من المستهلكين هي تحديداً مؤسسات الإسكان في عامي 2003 و2004؛ والمؤسسات التي تموّل من ميزانية المدينة وميزانية الاتحاد، وفئات أخرى من المستهلكين بما فيها تعاونيات ورش الصيانة، والاستوديوهات الفنية والمؤسسات الممولة من الميزانية في عام 2005.
    Ceci comprend la radiation éventuelle des administrateurs d'une société, la réclamation d'une compensation ou, si la loi le permet, la saisie des produits du délit (profits illicites). UN وقد يشمل ذلك القدرة على فصل مديري شركة ما، أو طلب تعويض، أو التحفظ على حصائل الجريمة حيثما تسمح التشريعات بذلك (أرباح غير مشروعة).
    Il vise à augmenter l'efficacité des actions menées par ses membres, sur une base interinstitutionnelle, pour priver les malfaiteurs de leurs profits illicites. UN والهدف منها هو زيادة فعالية جهود أعضائها، على أساس التعاون بين منظمات متعددة، في العمل على تجريد المجرمين من أرباحهم غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus