"profondes de l'instabilité" - Traduction Français en Arabe

    • الجذرية لعدم الاستقرار
        
    • الجذرية للتقلب
        
    • الدفينة لعدم الاستقرار
        
    • الأصلية لعدم الاستقرار
        
    Les causes profondes de l'instabilité et les facteurs potentiels de violence demeurent. UN ولا تزال الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار والأسباب المحتملة لنشوب العنف موجودة.
    Il a souligné qu'il fallait que la nouvelle majorité adopte une nouvelle approche pour s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة المنتخبة حديثا باتخاذ نهج جديد لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار.
    Le Représentant spécial a souligné que les causes profondes de l'instabilité et des facteurs potentiels de violence étaient encore présentes dans le pays. UN وركّز الممثل الخاص على أن الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار والأسباب المحتملة لنشوب العنف لا تزال موجودة في البلد.
    40. Souligne la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires, notamment à ses causes structurelles, à tous les niveaux, et de gérer les risques liés au prix élevé et trop instable des produits agricoles et leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle; UN 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابها الهيكلية، على جميع الأصعدة، وعلى الحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بارتفاع أسعار السلع الأساسية الزراعية وبفرط تقلبها وتبعات ذلك على الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي؛
    Malgré les contraintes financières mondiales actuelles, les États dotés d'armes nucléaires ont continué d'investir des sommes considérables pour maintenir et moderniser leurs arsenaux, dont la moitié pourrait être utilisée pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international en matière de réduction de la pauvreté, traitant ainsi les causes profondes de l'instabilité. UN وبالرغم من القيود المالية العالمية الراهنة لم تتوقف الدول الحائزة للأسلحة النووية عن استثمار مبالغ كبيرة في تعهد ترساناتها وتطويرها، وهي مبالغ يمكن أن يُستخدم نصفها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن تخفيض الفقر، ورأى أن القيام بذلك يعني التصدي للأسباب الدفينة لعدم الاستقرار.
    Les envoyés ont aussi souligné qu'il était nécessaire d'ouvrir davantage le processus politique pour pouvoir s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité en RDC. UN وناقشوا أيضاً الحاجة إلى عملية سياسية أوسع نطاقا لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La communauté internationale doit prendre d'urgence à cet égard des mesures préventives et s'attaquer ensuite aux causes profondes de l'instabilité dans cette région, y compris les tensions ethniques, la pauvreté et le sous-développement. UN فيجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لمنعها، وأن يعالج من ثم اﻷسباب الجذرية لعدم الاستقرار في المنطقة، بما في ذلك التوترات العرقية، والفقر، والتخلف الانمائي.
    Ils ont également souligné qu'il était plus urgent que jamais que toutes les forces politiques iraquiennes engagent un dialogue national ouvert à tous en vue de mettre fin à l'aggravation des tensions et de trouver une solution aux causes profondes de l'instabilité politique et de l'insécurité. UN وأكدوا أن الحاجة إلى حوار وطني يشمل جميع القوى السياسية لمواجهة التوتر المتزايد والأسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي والأمني في العراق ستصبح الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Cette situation apparaît comme l'une des sources profondes de l'instabilité qui menace la paix sociale et ruine les efforts de dialogue et de réconciliation intercommunautaire. UN ويشكل هذا الوضع أحد الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار الذي يهدد السلام الاجتماعي ويقوض الجهود المبذولة لتعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية.
    J'invite la communauté internationale à jouer son rôle en veillant à ce que l'Accord-cadre débouche sur des mesures concrètes qui s'attaquent aux causes profondes de l'instabilité dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Ces tentatives nous rappellent aussi que nous devons rester vigilants au sujet du Sahel et aider les pays de la région à éliminer les causes profondes de l'instabilité. UN وهي تذكرنا جميعا أيضا بضرورة استمرار التركيز على منطقة الساحل ودعم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار.
    Les membres du Conseil ont également souligné qu'il était plus nécessaire et urgent que jamais que toutes les forces politiques iraquiennes engagent un dialogue national ouvert à tous en vue de venir à bout des tensions croissantes et des causes profondes de l'instabilité politique et de l'insécurité. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أن الحاجة إلى حوار وطني يشمل جميع القوى السياسية لمواجهة التوتر المتزايد والأسباب الجذرية لعدم الاستقرار السياسي والأمني في العراق ستكون الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    ii) Nombre accru d'organismes publics et d'organismes associatifs qui utilisent les éléments d'information fournis par la CESAO quant aux sources et aux causes profondes de l'instabilité et à leurs conséquences UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والهيئات المدنية التي تستخدم المعلومات التي تقدمها الإسكوا بشأن المصادر والأسباب الجذرية لعدم الاستقرار والعواقب المترتبة عليه
    Le groupe a formulé des propositions à court, moyen et long terme pour combattre la piraterie et s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité en Somalie. UN وقد صاغ فريق الخبراء العامل اقتراحات للمدى القصير والمتوسط والطويل من أجل التصدي للقرصنة ومعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في الصومال.
    En outre, les causes profondes de l'instabilité et des conflits - et par-dessus tout de la pauvreté - devraient être traitées de façon plus responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار وللصراع - وفوق كل شيء، الفقر - تنبغي معالجتها بطريقة أشد مسؤولية.
    Une étude sur les menaces, les problèmes et les risques sur le plan de la sécurité a toutefois montré que la situation reste précaire et que les causes profondes de l'instabilité existent toujours. UN وأوضح استعراض التهديدات والتحديات والمخاطر الأمنية مع ذلك أن الوضع لا يزال هشّا، وأن الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار لا تزال قائمة.
    La communauté internationale doit donc adopter une approche concertée et holiste, en s'attaquant aux causes profondes de l'instabilité de la région et en mettant en place une stratégie globale pour le démantèlement des groupes terroristes. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي من ثم أن يأخذ بنهج شامل ومتضافر يتصدى للأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في المنطقة ويطبّق استراتيجية شاملة لتفكيك الجماعات الإرهابية.
    40. Souligne la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires, notamment à ses causes structurelles, à tous les niveaux, et de gérer les risques liés au prix élevé et trop instable des produits agricoles et leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale; UN 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابها الهيكلية، على جميع الأصعدة، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار المرتفعة والمفرطة التقلب في السلع الأساسية الزراعية ونتائجها على الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي؛
    40. Souligne la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires, notamment à ses causes structurelles, à tous les niveaux, et de gérer les risques liés aux prix encore élevés et trop instables des produits agricoles et leurs conséquences pour la sécurité alimentaire mondiale et la nutrition, ainsi que pour les petits exploitants agricoles et les citadins pauvres; UN 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، على جميع الأصعدة، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بأسعار السلع الأساسية الزراعية التي لا تزال مرتفعة ومفرطة التقلب ونتائجها على الأمن الغذائي والتغذية على الصعيد العالمي، وأيضاً على صغار المزارعين وفقراء المناطق الحضرية؛
    40. Souligne la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires, notamment à ses causes structurelles, à tous les niveaux, et de gérer les risques liés aux prix encore élevés et trop instables des produits agricoles et leurs conséquences pour la sécurité alimentaire mondiale et la nutrition, ainsi que pour les petits exploitants agricoles et les citadins pauvres; UN 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابه الهيكلية، على جميع الأصعدة، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بأسعار السلع الأساسية الزراعية التي لا تزال مرتفعة ومفرطة التقلب ونتائجها على الأمن الغذائي والتغذية على الصعيد العالمي، وأيضاً على صغار المزارعين وفقراء المناطق الحضرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus