"progrès économique et social de" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم الاقتصادي والاجتماعي
        
    • بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي
        
    • التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي
        
    • الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للتقدم الاجتماعي والاقتصادي
        
    • للتقدم الاقتصادي والاجتماعي
        
    L'Organisation fut fondée en vue de maintenir la paix et la sécurité et d'utiliser les mécanismes internationaux pour la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN ولقد قامت على العزم على صون السلم واﻷمن، وتوظيف اﻵلية الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    L'unité entre les différents groupes ethniques est essentielle pour la préservation de notre indépendance et de notre souveraineté, ainsi que pour le progrès économique et social de notre pays. UN والوحدة فيما بين اﻷعراق الوطنية المختلفة أساسية للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا ولذلك التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا.
    Des efforts nationaux accrus et une solidarité internationale sont maintenant nécessaires si nous voulons relever ces défis et assurer le progrès économique et social de nos peuples. UN ويلزم الآن توافر قدر أكبر من المساعي الوطنية والتضامن الدولي، إذا كان لنا أن نواجه هذه التحديات ونكفل لشعوبنا التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    La Charte demande la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN فالميثاق يدعو الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    le progrès économique et social de tous les peuples, avons UN أن نستخدم اﻷداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها،
    Elle a établi quelques programmes crédibles comme celui portant sur le Fonds de solidarité nationale 26.26 qui vise un plus grand progrès économique et social de ses habitants. UN فقد وضعت تونس عددا من البرامج الموثوقة، كذلك الذي يتعلق بصندوق التضامن الوطني 26.26 لتحقيق المزيد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي لأفراد شعبها.
    Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples. UN وهنا، نعمل معا لإعلاء كرامة الإنسان وقيمته، ونعزز، جنبا إلى جنب، التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوبنا.
    La Charte recommande également le recours à des mécanismes internationaux en vue de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN كما تتضمن المقدمة التزاما واضحا باستخدام اﻵليات الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب.
    Or, le progrès économique et social de cette dernière moitié de siècle a suivi une courbe sinueuse et a abouti à des exclusions, une minorité de pays seulement connaissant la prospérité. UN غير أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي في نصف القرن الماضي كان معوجا واستبعاديا حيث لم يحقق الوفـرة سـوى أقليـة من البلدان.
    La Convention compte parmi ses objectifs la promotion du progrès économique et social de tous les peuples du monde. UN ويتمثل أحد أهداف الاتفاقية في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    Comme pour toutes les régions, il n'existe pas de panacée pour promouvoir le progrès économique et social de l'Afrique. UN وكما هو الحال مع أي منطقة أخرى، لا يوجد حل وحيد لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا.
    Le rôle des coopératives est crucial à cet égard, non seulement en ce qui concerne l'attribution d'un emploi, mais aussi en ce que cela facilite le progrès économique et social de ses membres. UN ودور التعاونيات حاسم في هذا الشأن، ليس في توفير العمالة فقط، بل في تيسير التقدم الاقتصادي والاجتماعي للأعضاء فيها.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour assurer leur utilisation en faveur du progrès économique et social de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح للانسانية قاطبة أن تفيد من اسهامات العلم والتكنولوجيا ويتيح استخدامهما لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع،
    Il est maintenant clair que la volonté de recourir à des mécanismes internationaux pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples gagne du terrain et que, pour mener à bien ce processus, l'ONU est certainement l'instance la plus appropriée. UN من الواضح اﻵن أن التصميم على إستخدام اﻵلية الدولية من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب يكتسب زخما، وأن اﻷمم المتحدة، توفر أفضل محفل في هذا المقام.
    Déterminée à assurer le respect de la Charte des Nations Unies, en particulier de l'engagement de recourir à un mécanisme international pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وقد عقدت العزم على دعم ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة الالتزام باستخدام آلية دولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب كافة،
    Ils ont enrichi le multilatéralisme, contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales et favorisé le progrès économique et social de tous les peuples. UN فلقد أثرت تعددية اﻷطراف وساهمت في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما نهضت بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Le moment est également venu de respecter fidèlement l'engagement prévu dans la Charte de favoriser le progrès économique et social de tous les peuples du monde. UN لقد حان الوقت كذلك للوفاء بإخلاص بالالتزام الذي أرساه الميثاق بالنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Ayant à l'esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies qui visent à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعوب كافة،
    Parmi les principaux objectifs de l'Organisation, conformément à la Charte, se trouve la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN إن من جملـــة اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، هـــو ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعا.
    Le Kenya est d'avis que le maintien de relations amicales entre les États, y compris dans le domaine du commerce, est le meilleur moyen de promouvoir la paix et la sécurité, piliers indispensables du progrès économique et social de tous les peuples. UN وكينيا تؤمن وتتمسك بمبادئ الحفاظ على العلاقات الودية، بما فيها العلاقات التجارية بين الأمم لتعزيز السلام والأمن باعتبارهما عنصرين ضروريين للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لكل الشعوب.
    Et je voudrais citer — en tant que questions distinctes, non seulement la création de conditions favorisant le progrès économique et social de tous les pays, mais aussi la sauvegarde de l'équilibre écologique. UN وكقضية منفصلة أود أن أشير الى إيجاد الظروف المؤاتية للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع البلدان بل أيضا للحفاظ على التوازن البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus