"progrès accomplis dans l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • للتقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدُّم المحرز في تنفيذ
        
    • للتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • أُحرز من تقدُّم في تنفيذ
        
    • بالتقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم الذي أحرزته في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • أحرز من تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • التقدم المُحرز في تنفيذ
        
    • إحراز تقدّم في تنفيذ
        
    Les membres ont d'autre part exprimé leur intérêt pour la mise au point d'indicateurs devant permettre aux Etats parties de mesurer les progrès accomplis dans l'application de leurs politiques. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن اهتمامهم بوضع مؤشرات تمكن الدول اﻷطراف من قياس التقدم المحرز في تنفيذ سياساتها.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions qui permettront d'examiner les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions qui permettront d'examiner les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Il prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans l'application de ces politiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis dans l'application de ces recommandations et les principaux développements. UN ويعرض هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة.
    S'agissant des résultats, les progrès accomplis dans l'application de la Stratégie varient nettement d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre. UN ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان.
    6. Prie le groupe de travail de lui rendre compte à sa dix-septième session des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution; UN 6- يطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السابعة عشرة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛
    Le Canada avait également présenté son premier rapport national exposant les progrès accomplis dans l'application de son plan d'action national. UN كما وضعت كندا أول تقرير قطري لها يوجز التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    Les progrès accomplis dans l'application de cette recommandation sont inégaux. UN أما التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية فهو متفاوت.
    EXAMEN DES progrès accomplis dans l'application de LA UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات
    Rapport biennal sur les progrès accomplis dans l'application de la stratégie des nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement UN التقرير الذي يقدم كل سنتين عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Jusqu'à présent, les progrès accomplis dans l'application de l'Accord ont été mitigés. UN وحتى اليوم، كان التقدم المحرز في تنفيذ هذا الاتفاق متفاوتا.
    En 2005, la communauté internationale fera le bilan des progrès accomplis dans l'application de l'agenda du développement mondial, et notamment des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وفي عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية العالمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le HautCommissaire a été prié de présenter à la Commission, à sa soixantième session, un rapport sur les progrès accomplis dans l'application de cette résolution. UN وطُلب إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الستين عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    À cet égard, les progrès accomplis dans l'application de la recommandation 4 devront être examinés ultérieurement. UN وفي هذا الصدد، سيكون من اللازم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصية 4 في وقت لاحق.
    Aux termes de l'Accord, une Commission mixte internationale coordonne l'examen public du bilan des progrès accomplis dans l'application de l'Accord; UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم لجنة دولية مشتركة بتنسيق الاستعراض العام لتقارير البلدين عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق؛
    Travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN تقرير عــــن اﻷعمال الجارية بشـــأن المعايير والمؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    L'élaboration d'une méthodologie, notamment d'indicateurs objectifs, pour évaluer les progrès accomplis dans l'application de la Convention était une des autres questions souvent posées. UN وشكّل استحداث منهجية تشمل وضع مؤشرات موضوعية لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية إحدى القضايا التي أثيرت مرارا.
    Réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, note du Directeur général UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. مذكرة من المدير العام
    Il contient des informations sur les progrès accomplis dans l'application de cette décision. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis dans l'application de la résolution. UN ويقدم هذا التقرير نظرة عامة للتقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Des orateurs ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application de la résolution 18/2 et ont exprimé l'espoir qu'elle fasse l'objet d'un suivi approprié. UN ورحّب المتكلمون بما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ قرار اللجنة 18/2 وأعربوا عن أملهم في أن يُتابع على النحو الواجب.
    Sous l'autorité de la Conférence, il informerait les États des progrès accomplis dans l'application de la Convention et de ses Protocoles, en puisant dans la base de connaissances que celleci aurait construite. UN وينتظر من هذه الآلية أن تقوم، تحت سلطة المؤتمر، بإبلاغ الدول بالتقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، مستعينة بقاعدة المعرفة التي سوف يبنيها المؤتمر.
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application de la Convention, mais se déclarant préoccupée par les problèmes qui subsistent, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإن كانت تعرب عن قلقها إزاء التحديات المتبقية،
    Cela leur permettra d'examiner les progrès accomplis dans l'application de la Stratégie et de déterminer les besoins prioritaires pour lesquels ils pourraient se faire aider par les entités de l'Équipe spéciale. UN وقد يساعد ذلك الدول على إجراء دراسة استقصائية عن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الاستراتيجية وتحديد احتياجاتها وأولوياتها من الدعم الذي يمكن أن تقدمه الكيانات التابعة لفرقة العمل.
    progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 : Etude des options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN التقدم المحرز نحو تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام -3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    Les Parties ont également décidé d'examiner et de passer en revue, à l'occasion de leur cinquième réunion, les progrès accomplis dans l'application de l'article 23. UN كما قررت الأطراف النظر في ما أحرز من تقدم في تنفيذ المادة 23 واستعراضه خلال اجتماعها الخامس.
    Le Conseil des ministres tient régulièrement le Gouvernement informé des travaux du Comité et des progrès accomplis dans l'application de la Convention. UN وتطلع الحكومة بانتظام، من خلال مجلس الوزراء، على عمل اللجنة، وعلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les progrès accomplis dans l'application de cette décision. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن يستعرض التقدم المُحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    Sous l'autorité de la Conférence, il informerait les États des progrès accomplis dans l'application de la Convention, en puisant dans la base de connaissances que celle-ci aurait construite. UN ويُراد من هذه الآلية أن تعمل تحت سلطة المؤتمر، وأن تسدي المشورة للدول بشأن إحراز تقدّم في تنفيذ الاتفاقية، بالاستفادة من قاعدة المعارف التي يبنيها المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus