"progrès accomplis en" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز في
        
    • التقدم في
        
    • أحرز من تقدم
        
    • أحرزه من تقدم
        
    • التقدم المحرز فيما
        
    • للتقدم المحرز في
        
    • أُحرز من تقدم في
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • التقدم الذي أحرز في
        
    • التقدم المحرزة في
        
    • وما أُحرز من
        
    • الإنجازات المحققة في
        
    • التقدُّم في
        
    • إنجازات في
        
    • تقدم محرز فيما
        
    À cet égard, nous ne pouvons que souligner les progrès accomplis en matière de promotion de la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نؤكد على التقدم المحرز في تعزيز التعاون الدولي.
    Les ministres sont tenus de rendre compte annuellement des progrès accomplis en regard du plan d'action devant la commission thématique concernée. UN ويتعين على الوزراء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى لجانهم المعنية على أساس سنوي.
    progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique; UN التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا؛
    Six principaux objectifs y sont définis et les progrès accomplis en la matière sont évalués à l'aide d'un éventail d'indicateurs. UN وتحدد ست نتائج رفيعة المستوى يقاس التقدم في إحرازها من خلال مجموعة من المؤشرات.
    Les progrès accomplis en matière d'allégement de la dette sont encourageants, mais la viabilité de celle-ci demeure préoccupante UN التقدم المحرز في التخفيف من الديون مشجع لكن القدرة على تحمل الديون ما زالت تشكل تحدياً
    A pris note avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne l'exécution du plan d'action pour l'environnement; UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل البيئية؛
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis en vue de faciliter et de promouvoir le transfert de techniques écologiquement rationnelles, la coopération et la création de capacités UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Projet de décision présenté par le Président sur les progrès accomplis en vue de faciliter et de promouvoir le transfert de techniques écologiquement rationnelles, la coopération et la création de capacités UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis en matière de collaboration multisectorielle concernant la question " Tabac ou santé " UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة
    A. progrès accomplis en ce qui concerne le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN ألف ـ التقدم المحرز في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis en matière de collaboration multisectorielle concernant la question " Tabac ou santé " UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة
    Il s'est réjoui des progrès accomplis en faveur de la protection des droits touchant à la santé, à l'éducation et à l'emploi, ainsi que des droits sociaux. UN وأثنى على التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية والاجتماعية والتعليمية وحقوق العمل.
    Il demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les progrès accomplis en matière de santé mentale et psychosociale. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    progrès accomplis en matière de création d'une base de données toponymiques servant de fondement à la nomenclature toponymique nationale UN التقدم المحرز في إعداد قاعدة بيانات جغرافية للأسماء الطبغرافية في سياق إعداد معجم جغرافي وطني
    Il s'est félicité des progrès accomplis en ce qui concerne l'accès à l'éducation et à la santé, et le respect des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في الوصول إلى التعليم والصحة، واحترام حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces rapports présentent notamment les progrès accomplis en matière de mise en œuvre par chaque pays et par chaque organisme présent dans le pays. UN وتشمل صيغة المعلومات التقدم في التنفيذ الذي يحرزه كل بلد وكل وكالة في ذلك البلد.
    M. Le Roy a informé le Conseil des progrès accomplis en vue du référendum prévu au Sud-Soudan, notamment de la communication du calendrier du processus référendaire par la Commission du référendum au Sud-Soudan. UN وأبلغ المجلس بما أحرز من تقدم بشأن الاستفتاء المقبل في جنوب السودان، بما في ذلك قيام المفوضية المعنية بالاستفتاء في جنوب السودان بإصدار الجدول الزمني لعملية الاستفتاء.
    59. La Suisse a félicité le Niger pour les progrès accomplis en matière de promotion et de protection des droits de l'homme malgré les bouleversements politiques et institutionnels auxquels il était confronté. UN 59- وهنأت سويسرا النيجر على ما أحرزه من تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم الاضطرابات السياسية والمؤسسية.
    Les progrès accomplis en termes d'intégration locale ou de réinstallation ne sauraient justifier aucune remise en question du droit de retour. UN ولا يترتب فقدان الحق في العودة على التقدم المحرز فيما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation à mi-parcours des progrès accomplis en ce qui concerne le but et les objectifs de la Deuxième Décennie internationale des peuples autochtones UN تقرير الأمين العام عن تقييم منتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements concernant les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    progrès accomplis en matière de recouvrement d'avoirs: note du Secrétariat UN التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات: مذكّرة من الأمانة
    Nous aurons dés lors à apprécier les progrès accomplis en faveur du développement. UN وفي ذلك الوقت، سنتمكن من تقييم التقدم الذي أحرز في مجال التنمية.
    Nous demandons à nos experts sur le terrorisme de se réunir avant la fin de l'année pour évaluer les progrès accomplis en vue de la mise en oeuvre de ces mesures. UN ونطلب إلى خبرائنا في مجال اﻹرهاب الاجتماع قبل نهاية العام لتقييم أوجه التقدم المحرزة في سبيل إعمال هذه التدابير.
    Il demande instamment au Secrétaire général de continuer à s'efforcer de préciser les rôles et responsabilités de chacun dans les activités essentielles de consolidation de la paix et demande que des consultations soient organisées avec les États Membres pour débattre des progrès accomplis en ce sens. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على مواصلة جهوده لتوضيح الأدوار والمسؤوليات في مهام بناء السلام الحاسمة الأهمية، وتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن حالة تلك الجهود وما أُحرز من تقدم فيها.
    35. Le Viet Nam a pris note avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne la protection des droits culturels et sociaux. UN 35- وأشارت فييت نام مع التقدير إلى الإنجازات المحققة في مجال حماية الحقوق الثقافية والاجتماعية.
    Cette année, il est prévu de procéder à un nouveau relevé à partir duquel on pourra réaliser une analyse comparative et évaluer les progrès accomplis en matière de nutrition par rapport à la taille. UN وسيجري تعداد جديد في هذا العام يتيح تحليلاً مقارناً وقياس التقدُّم في مجال التغذية المتصلة بالطول.
    Elle a pris note des progrès accomplis en matière d'éducation et de développement des médias privés, et a encouragé les Maldives à renforcer la liberté d'expression. UN وأشارت إلى ما حققته ملديف من إنجازات في مجال التعليم وتنمية وسائط الإعلام الخاصة وشجعتها على تعزيز حرية التعبير.
    Veuillez indiquer les progrès accomplis en vue de ratifier le Protocole facultatif à la Convention ou d'y adhérer. UN 27 - يُرجى توضيح أي تقدم محرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية أو الانضمام إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus