"progrès avaient" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم قد
        
    • تقدما قد
        
    • تقدماً قد
        
    • التقدم فيما
        
    • فيه تقدم
        
    • التقدم كان
        
    Elle a noté que des progrès avaient été accomplis dans la réforme de la police, qui devait désormais être consolidée. UN ولاحظت البعثة أن مزيدا من التقدم قد تحقق في عملية إصلاح الشرطة، التي ينبغي الآن توطيدها.
    Plusieurs membres de la Commission ont toutefois noté que des progrès avaient été accomplis dont il fallait prendre acte. UN بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.
    Quelques progrès avaient été accomplis pour lutter contre les énormes disparités économiques que beaucoup en étaient venus à accepter comme faisant partie de leur vie quotidienne. UN وقال إن بعض التقدم قد أُحرز في معالجة أوجه التفاوت الاقتصادي الهائل، الذي أصبح مظهرا عاديا من مظاهر الحياة اليومية للكثيرين.
    27. Les participants ont noté que bien que lents, des progrès avaient été accomplis dans certains domaines du Programme d'action de Bruxelles. UN 27 - لاحظ المشاركون أن تقدما قد سُجل في بعض مجالات برنامج عمل بروكسل بالرغم من بطء هذا التقدم.
    Des progrès avaient été accomplis dans certains domaines tels que l'internationalisation des ressources Internet essentielles. UN ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة.
    En somme, l'acheminement de l'assistance humanitaire s'était intensifié et quelques progrès avaient été accomplis dans le redressement du Libéria. UN وباختصار فإن تدفق المساعدات اﻹنسانية قد ازداد، وأحرز بعض التقدم فيما يتعلق بإنعاش ليبريا.
    Il a été dit que si des progrès avaient dans l'ensemble été observés concernant le respect des droits de l'homme, il fallait cependant renforcer les capacités des ONG. UN وأشارت إلى أنه في الوقت الذي سجِّل فيه تقدم عام في مجال احترام حقوق الإنسان، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    Néanmoins, certains membres de la Commission ont indiqué que des progrès avaient été faits et qu'il convenait d'en prendre note. UN بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.
    La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. UN ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات.
    Elle a aussi fait remarquer que des progrès avaient été accomplis dans le renforcement du système de médiateur. UN ولاحظت أيضا أن شيئا من التقدم قد أحرز في مجال تعزيز نظام أمين المظالم.
    Elle a déclaré que d'importants progrès avaient été accomplis dans la lutte contre la violence sexiste en Israël. UN وذكرت أن شوطا كبيرا من التقدم قد أحرز فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس في إسرائيل.
    Dans son dernier rapport, le Procureur a relevé que des progrès avaient été réalisés, le parquet de Bosnie-Herzégovine ayant établi des actes d'accusation dans trois affaires. UN ولاحظ المدعي العام في تقريره السابق أن بعض التقدم قد أُحرز، حيث صدرت قرارات الاتهام فيما يتعلق بثلاث قضايا.
    À cette réunion les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux Parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    À cette réunion, les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    Des représentants d'organismes de défense des droits de l'homme et d'organes de presse indépendants ont dressé un tableau plus critique de la situation, mais ils avaient toutefois clairement le sentiment que des progrès avaient été réalisés, en particulier depuis la dernière élection présidentielle. UN وأعطت جماعات أخرى لحقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام المستقلة تقييما أكثر انتقادا. ومع ذلك، كان هناك انطباع بأن قدرا معينا من التقدم قد أحرز، خصوصا منذ الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة.
    À cette réunion, les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux Parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل إلى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    On a constaté que de grands progrès avaient été accomplis dans la remise en état de l'infrastructure du Rwanda et que le pays retrouvait graduellement des niveaux de production analogues à ceux qu'il avait connus avant la crise. UN ولوحظ أن قدرا كبيرا من التقدم قد أحرز في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي المادي في رواندا وتحقيق مستويات اﻹنتاج التي كانت سائدة قبل اﻷزمة.
    Plusieurs interlocuteurs du Groupe ont reconnu que des progrès avaient été accomplis à cet égard, grâce notamment à l'augmentation du nombre de consultants haïtiens en mesure d'exécuter les activités planifiées dans le cadre de ces projets. UN وهناك عدد من المتحاورين مع الفريق متفق مع الرأي القائل بأن بعض التقدم قد أُحرز في هذا الصدد، وهو أمر ساعد عليه زيادة عدد الجهات الهايتية المتعاقدة القادرة على تنفيذ الأنشطة.
    Les progrès avaient été obtenus grâce à un certain nombre de facteurs, dont notamment la rigueur et le sens de la prospective dont avait fait preuve le Gouvernement et l'utilisation d'approches innovantes et spécifiquement rwandaises du développement, exposées dans le schéma national appelé Vision 2020. UN وقال إن التقدم قد أحرز بفضل عدد من العوامل أهمها هو وضوح الهدف والرؤية لدى الحكومة واتباع نُهج ابتكارية ومحلية إزاء التنمية على النحو المحدد في الرؤية الوطنية لعام 2020.
    Les progrès avaient été obtenus grâce à un certain nombre de facteurs, dont notamment la rigueur et le sens de la prospective dont avait fait preuve le Gouvernement et l'utilisation d'approches innovantes et spécifiquement rwandaises du développement, exposées dans le schéma national appelé Vision 2020. UN وقال إن التقدم قد أحرز بفضل عدد من العوامل أهمها وضوح الهدف والرؤية لدى الحكومة واتباع نُهج ابتكارية ومحلية إزاء التنمية على النحو المحدد في الرؤية الوطنية لعام 2020.
    M. Kjørven a souligné que malgré quelques contretemps, des progrès avaient été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs. UN 72 - وأكد السيد كيورفن أن تقدما قد أحرز رغم بعض الانتكاسات، باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès avaient aussi été accomplis concernant les droits des femmes, ce qu'illustrait l'établissement de quotas féminins à l'Assemblée nationale et le fait que le Président était une femme. UN وقالت أوروغواي إن تقدماً قد أحرز أيضاً فيما يتعلق بحقوق المرأة، مثلما يتبين من نظام الحصص المخصصة للمرأة في الجمعية الوطنية، ومن أن من منصب الرئيس تشغله امرأة.
    Toutefois, des progrès avaient été accomplis sur le plan des capacités de production, des infrastructures et du commerce. UN واستدرك قائلا لقد أُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالقدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية والتجارة.
    Quelques progrès avaient bien été faits dans les domaines de la formation du personnel pénitentiaire et de la remise en état des prisons, mais la situation dans les installations pénitentiaires haïtiennes restait inacceptable du point de vue des droits de l'homme et sur le plan de la sécurité. UN وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم كبير في مجال تدريب موظفي الإصلاحيات وفي مجال تأهيل السجون، ظلت الحالة في مرافق هايتي الإصلاحية غير مقبولة من منظوري حقوق الإنسان والأمن.
    Toutefois, à cet égard ainsi qu'à d'autres, les progrès avaient été lents y compris en ce qui concernait l'élaboration du plan de gestion de l'élimination des HCFC de la Partie. UN بيد أن التقدم كان بطيئاً في ذلك وفي غيره من المسائل، بما في ذلك إعداد خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus