"progrès considérables" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم الكبير
        
    • تقدم كبير
        
    • التقدم الهائل
        
    • تقدما كبيرا
        
    • التقدم الهام
        
    • التقدم الملحوظ
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم هائل
        
    • التقدم الملموس
        
    • التحسن الكبير
        
    • التقدّم الكبير
        
    • تقدم هام
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • التقدم الممتاز
        
    • تقدّم كبير
        
    En dépit des progrès considérables accomplis durant la décennie écoulée, l'Asie continue de compter le plus grand nombre de pauvres. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    Malgré les progrès considérables réalisés dans ces domaines, les responsables de l'application des politiques continuent de constater d'importantes lacunes. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في هذه المجالات، لا يزال المسؤولون عن تنفيذ السياسات يكتشفون أوجه قصور هامة.
    Des progrès considérables ont été accomplis, ce qui explique les 27 nouvelles ratifications enregistrées au cours de la période considérée. UN وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم كبير أدى إلى صدور 27 تصديقا جديدا في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des progrès considérables ont été faits depuis le dernier rapport. UN ولقد أحرز تقدم كبير منذ صدور تقريرنا السابق.
    Quant on sait d'où l'Institut est parti, on peut y voir la preuve que des progrès considérables ont été réalisés. UN وبالنظر إلى الحالة التي كان عليها المعهد، يمكن وصف ذلك الأداء بأنه دليل على التقدم الهائل الذي تحقق.
    Les États parties rencontrent de nombreuses difficultés à mettre en place toutes ces conditions mais enregistrent des progrès considérables. UN وهذه عملية واجهت فيها الدول الأطراف تحديات عديدة وحققت، في الوقت نفسه، تقدما كبيرا بشأنها.
    Malgré les progrès considérables que nous avons réalisés jusqu'à présent, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه.
    Dans le même temps, il convient de noter que des progrès considérables ont été réalisés. UN في الوقت ذاته، من الجدير بالذكر ملاحظة التقدم الكبير الذي تم إحرازه.
    Les progrès considérables réalisés dans la mobilisation de ressources grâce à des modes de financement novateurs ont joué un rôle déterminant à cet égard. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    À ce jour, les Nations Unies sont en droit de se féliciter des progrès considérables accomplis grâce au Système de certification du Processus de Kimberley. UN لقد استحقت الأمم المتحدة بجدارة أن تهنئ نفسها على التقدم الكبير الذي أحرز بفضل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Bien que des progrès considérables aient été accomplis en ce sens, il reste encore beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne la dette de maints pays africains. UN ورغم التقدم الكبير المحرز، يظل هناك الكثير مما يجب عمله، لا سيما فيما يتعلق بديون كثير من البلدان الافريقية.
    Les élections de 2010 vont jouer un rôle déterminant en ce qui concerne le renforcement des progrès considérables accomplis à ce jour. UN وستلعب انتخابات عام 2010 دورا حاسما في توطيد التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie d'un règlement de paix global au Moyen-Orient. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    Comme l'industrialisation à ses premiers jours, la mondialisation est à la fois source de progrès considérables et de déséquilibres dangereux. UN والعولمة، شأنها شأن التصنيع في أيامه اﻷولى، تؤدي إلى تقدم كبير وإلى أوجه خلل خطرة في نفس الوقت.
    La lutte contre la pauvreté est un défi important, et des progrès considérables ont été faits dans ce domaine. UN فمكافحة القضاء على الفقر تمثل تحديا فائقا، وقد أحرز تقدم كبير في التصدي لهذه المسألة.
    Des progrès considérables ont déjà été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال ولكن يلزم عمل المزيد.
    Bien que des progrès considérables aient été accomplis, il demeure nécessaire d'accroître les taux de scolarisation dans les camps comme dans les villes. UN ورغم التقدم الهائل المحرز، لا تزال ثمة حاجة إلى تحسين نسب التسجيل المدرسي في المخيمات والمواقع الحضرية على السواء.
    La conclusion en a été qu'il y a eu des progrès considérables dans la réaction globale du Danemark à cet égard. UN وخلص التقييم إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تصدي الدانمرك بشكل عام للاتجار بالبشر منذ عام 2007.
    Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    Nous relevons avec satisfaction les progrès considérables réalisés en vue de «regrouper» toutes ces résolutions. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الملحوظ المحرز من أجل " تجميع " جميع هذه القرارات.
    Des progrès considérables ont été accomplis en sensibilisant des hommes à cette question et on s'attend à de nouveaux progrès. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ حتى الآن في توعية الرجال بشأن هذا الموضوع. ويتوقع تحقيق مزيد من التقدم.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la négociation de cet instrument, même si d'importantes divergences de vues subsistent dans certains domaines. UN وقد تم إحراز تقدم هائل في مناقشة الصك بالرغم من الاختلافات الهامة التي لا تزال متبقية في المجالات بعينها.
    On y souligne les progrès considérables réalisés en matière de paix et de sécurité et, dans une certaine mesure, de développement. UN ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية.
    Le Comité consultatif prend note des progrès considérables qui ont été faits sur le plan de l’efficacité à New York grâce à l’application de techniques nouvelles. UN ١٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الكبير في الكفاءة الذي أدخل على برنامج الطباعة في نيويورك من خلال الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة.
    145. Le Sous-Comité a noté les progrès considérables réalisés par les États-Unis par rapport à leur objectif consistant à détecter 90 % de tous les objets géocroiseurs d'un diamètre supérieur à un kilomètre. UN 145- ولاحظت اللجنة الفرعية التقدّم الكبير الذي حقّقته الولايات المتحدة في بلوغ هدفها المتمثل في كشف 90 في المائة من جميع الأجسام القريبة من الأرض التي يزيد قطر كل منها عن كيلومتر واحد.
    Des progrès considérables ont été enregistrés à cet égard au cours des quatre dernières années. UN وقد أحرز تقدم هام في هذا الصدد على مدى الأعوام الأربعة الماضية.
    Le Bhoutan a fait des progrès considérables dans tous ces domaines. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    Le Viet Nam a pris note des progrès considérables accomplis en ce qui concernait la consolidation de la paix et de la démocratie, et le développement économique. UN 59- ولاحظت فييت نام التقدم الممتاز المحرز في توطيد السلام والديمقراطية والاقتصاد.
    Des progrès considérables ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne concernant le Groupe de l'appui au secteur de la sécurité. UN أُحرز تقدّم كبير في تنفيذ توصيات المكتب بشأن وحدة دعم قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus