"progrès de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم المرأة
        
    D'une manière générale, les croyances et la coutume continuent de dominer la loi moderne dans certains domaines et s'opposent au progrès de la femme. UN وبصفة عامة، لا تزال العقائد والتقاليد سائدة بالنسبة للقانون الحديث في بعض المجالات، وهي تعوق تقدم المرأة.
    Le progrès de la femme se heurte toutefois à diverses inégalités que le PAM s'attache pour sa part à résoudre dans le cadre de ses interventions. UN إن تقدم المرأة يصطدم بمختلف أوجه عدم المساواة التي يعمل البرنامج من جانبه على حلها في إطار تدخلاته.
    Le Département des affaires féminines est conscient du fait que l'un des obstacles majeurs au progrès de la femme est la manière dont les jeunes filles sont intégrées dans la société. UN 54 - تسلِّم إدارة شؤون المرأة بأن إحدى العقبات الرئيسية التي تقف أمام تقدم المرأة في المجتمع هي الطريقة التي تهيأ بها الفتيات الصغيرات للحياة الاجتماعية.
    34. Cette situation provient non seulement de ce que les femmes sont traditionnellement perçues surtout dans leur rôle de mères et de ménagères, mais aussi de ce qu'il existe des obstacles d'ordre institutionnel et socioculturel au progrès de la femme. UN ٤٣ - ولا تنجم هذه الحالة فقط عن المفهوم التقليدي للمرأة بوصفهــا أُمﱠا وربﱠة أسرة، أولا وقبل كل شيء، وإنما من وجود عوائق مؤسسية واجتماعية - ثقافية محددة تقف في سبيل تقدم المرأة.
    Nous avons favorisé sensiblement la progrès de la femme, son indépendance et sa contribution au développement du pays, et avons obtenu des résultats qui constituent de véritables prouesses dans le contexte international. UN 31 - وقد ساعد ذلك بصورة خاصة على تقدم المرأة واستقلالها ومشاركتها في تنمية البلد، مع تحقيق نتائج تعتبر بطولات حقيقية في السياق الدولي.
    Mme Albornoz Pollman (Chili) constate que les progrès de la femme dans le monde entier reflètent les profonds changements culturels survenus et la progression des idéaux de liberté et de justice dans le même respect de tous. UN 2 - السيدة ألبورنوس بولمان (شيلي): قالت إن تقدم المرأة في جميع أنحاء العالم دليل على حدوث تغيرات ثقافية عميقة وتحقيق تقدم نحو مُثُل احترام الحرية والعدالة والمساواة للجميع.
    Des difficultés demeurent en ce qui concerne la mise en place de mécanismes d'exécution et de suivi efficaces, propres à assurer un financement adéquat des activités du Programme national et à agir sur les comportements sociaux qui font obstacle au progrès de la femme. UN 8- وذكرت أنه ما زالت هناك تحديدات في مجال إقامة آليات تنفيذ ورصد فعالة، وتأمين تمويل كاف لأنشطة البرنامج الوطني والتأثير في المواقف الاجتماعية التي تعرقل تقدم المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus