"progrès des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • النهوض بالمرأة
        
    • تقدم المرأة
        
    • بالنهوض بالمرأة
        
    • المرأة والنهوض بها
        
    • بتقدم المرأة
        
    • تقدم نساء
        
    • المرأة وتقدمها
        
    • التقدم الذي أحرزته المرأة
        
    • تطور المرأة
        
    • بتطور المرأة
        
    • للمرأة والنهوض بها
        
    Les suggestions du Comité, si elles sont retenues, favoriseront le progrès des femmes et la promotion de leurs droits d'êtres humains. UN وأضافت أن اقتراحات اللجنة إذا ما نُفذت، فإنها ستساعد على ضمان استمرار النهوض بالمرأة وتعزيز حقوق الإنسان لها.
    Article 3: Mesures visant à assurer le plein développement et le progrès des femmes 10 6 UN المادة 3: التدابير اللازمة لكفالة النهوض بالمرأة وتقدمها الكاملين 10 5
    Mesures visant à assurer le plein développement et le progrès des femmes UN التدابير اللازمة لكفالة النهوض بالمرأة وتقدمها الكاملين
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Reconnaissant l'importance de ces organisations, elles font partie intégrante des activités de développement en faveur du progrès des femmes. UN ويشكل الاقرار بأهمية هذه المنظمات والشراكة معها جزءا لا يتجزأ من عمليات التنمية من أجل تقدم المرأة.
    Mme Kislinger demande aux délégations qui souhaitent véritablement le progrès des femmes de voter en faveur du projet de résolution. UN وطلبت من الوفود التي لديها التزام صادق بالنهوض بالمرأة أن تصوت لصالح مشروع القرار.
    D'autre part, les pratiques traditionnelles et culturelles peuvent également entraver la promotion et le progrès des femmes. UN كما أنه يمكن للممارسات التقليدية والثقافية أن تحول دون تعزيز مكانة المرأة والنهوض بها.
    Recherche et gestion des données pour le progrès des femmes UN البحوث وإدارة البيانات من أجل النهوض بالمرأة
    :: Promouvoir le progrès des femmes et des hommes sur un pied d'égalité dans tous les secteurs; UN تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛
    Il est clair qu'une aide extérieure et la volonté politique ne sauraient suffire : pour permettre le progrès des femmes dans le monde moderne complexe, il faut un effort véritablement collectif. UN ومن الواضح أنه لا يكفي لذلك توفر المساعدة من الخارج واﻹرادة السياسية؛ بل إن تحقيق النهوض بالمرأة في عالم اليوم المعقد، يتطلب جهدا جماعيا بكل معنى الكلمة.
    Préjugés, coutumes et autres pratiques qui ont fait obstacle au progrès des femmes UN التحيﱡزات والعادات والممارسات اﻷخرى التي تؤثر على النهوض بالمرأة
    Le mécanisme national est composé de la Commission pour le progrès des femmes et du Département des femmes dans la société. UN وتتشكل الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع.
    La Commission pour le progrès des femmes fournit des conseils sur la politique à adopter en matière d'égalité des sexes. UN وتقدم لجنة النهوض بالمرأة النصح بشأن السياسة التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Elle poursuivra en outre la publication de son rapport phare, Le progrès des femmes à travers le monde. UN وستواصل أيضا إنتاج منشورها الرائد، تقدم المرأة في العالم.
    Cependant le progrès des femmes maltaises, bien qu'important, pose des problèmes dans certains domaines, en particulier dans l'emploi et dans les prises de décisions. UN ومع ذلك، لا يزال تقدم المرأة المالطية، وإن كان تقدما هاما، موضع قلق في مجالات معينة، وخاصة التوظيف وصنع القرار.
    Si les progrès ont été lents, cela est dû à des facteurs semblables qui ont gêné le progrès des femmes dans d'autres domaines d'emploi UN وإذا كان التقدم بطيئا، فإن ذلك يرجع إلى عوامل مماثلة تعرقل تقدم المرأة في مجالات التوظف الأخرى.
    Ces attitudes entravent le progrès des femmes dans l'accès aux responsabilités dans les domaines de la production et de la politique. UN وهذا يخلق عقبات أمام تقدم المرأة في المجالات التي تتعلق بالمسؤوليات والمهام الإنتاجية والسياسية.
    En fait, le MWRCDFW a été créé pour surmonter tous les obstacles qui pourraient gêner le progrès des femmes. UN وفي الحقيقة، أنشئت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة للتغلب على أية عقبات يرجح أن تعوق تقدم المرأة.
    Depuis sa création il y a une dizaine d'années, la Commission pour le progrès des femmes a atteint plusieurs objectifs qu'il s'était fixé, notamment : UN وقد حققت اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة منذ إنشائها، قبل عقد مضى، العديد من الأهداف التي أنشئت من أجل تحقيقها، وهي:
    Article 3. Assurer le plein développement et le progrès des femmes UN المادة 3: كفالة تطور المرأة والنهوض بها على نحو كامل
    Le rapport sur le progrès des femmes à travers le monde, qui suscite un intérêt renouvelé pour la responsabilisation axée sur l'égalité entre les sexes, continuera de faire l'objet d'une large diffusion pour répondre à la demande et développer les partenariats. UN وسيتواصل على نطاق واسع توزيع التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم، الذي يولد اهتماما أقوى بالمساءلة المستجيبة لاحتياجات الجنسين، تلبية للطلب وتنمية للشراكات.
    Point de référence : Le progrès des femmes à travers le monde : aucune donnée; Enquête mondiale : 332 UN خط الأساس: تقدم نساء العالم: لا توجد بيانات؛ الدراسة الاستقصائية العالمية: 332
    Les mesures politiques, sociales et économiques visant à garantir le plein développement et le progrès des femmes UN التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين
    Les progrès des femmes en termes de contribution à l'économie du pays, et d'autres indicateurs sociaux, sont encourageants. UN وقالت إن التقدم الذي أحرزته المرأة من حيث المساهمة في الاقتصاد والمتضح من المؤشرات الاجتماعية الأخرى يبعث على التفاؤل.
    Obligation d'éliminer la discrimination, et Article 3 Plein développement et progrès des femmes UN الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز، والمادة 3 المتعلقة بتطور المرأة وتقدمها
    Mesures destinées à assurer le plein développement et le progrès des femmes UN التدابير الرامية إلى ضمان النماء التام للمرأة والنهوض بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus