"progrès du processus" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز في عملية
        
    • تقدم عملية
        
    • التقدم في عملية
        
    • التقدم المحرز في العملية
        
    • دفع عملية
        
    • بإنجازات عملية
        
    • تقدم العملية
        
    • التقدم في العملية
        
    • بالتقدم المحرز في عملية
        
    • ﻹحراز تقدم في عملية
        
    • قدما بعملية
        
    • التقدم الحاصل في عملية
        
    Le succès de cette réunion est symptomatique des progrès du processus de paix dans toute la région. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    C'est pourquoi on se prépare à créer un instrument de suivi conçu pour fournir des informations de base sur les progrès du processus d'émancipation. UN ولهذا السبب فإن الاستعدادات جارية ﻹدخال آلية رصد مصممة لتوفير معلومات أساسية عن التقدم المحرز في عملية التحرر.
    Tout retard pourrait avoir des répercussions très négatives sur la direction en matière de progrès du processus de paix. UN وأي إبطــاء يمكـــن أن يتــرك آثاره علــى القيادة التي تضطلع بــدور حاسم في تقدم عملية السلام.
    Il a dit que sa déclaration devait être comprise dans le contexte politique de l'époque, où les progrès du processus de paix semblaient incertains. UN وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد.
    Je ferai le point des progrès du processus de transition dans mon prochain rapport au Conseil. UN وسأوافي المجلس، في تقريري المقبل، بالمزيد من المستجدات عن التقدم المحرز في العملية الانتقالية.
    En fait, la situation politique d'ensemble de la région n'a pas favorisé les progrès du processus de paix. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    101. L'Assemblée générale a prié le Département de continuer à faire paraître des publications et des mises à jour sur les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, en exposant notamment le dernier état de la question, et en particulier les progrès du processus de paix. UN ١٠١ - طلبت الجمعية العامة من اﻹدارة مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بإنجازات عملية السلام.
    Ils sont convenus d'envisager une action de suivi appropriée contre ceux qu'on juge hostiles aux progrès du processus politique. UN وأيدوا الرأي الداعي إلى النظر في إجراءات المتابعة المناسبة ضد من يرتأى أنه يعرقل تقدم العملية السياسية.
    Les progrès du processus de paix ont également rapproché d'un éventuel examen par le Conseil de sécurité de l'idée de lancer une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Les tâches précises que devra accomplir la Mission en 2006 dépendront également des progrès du processus d'établissement de la Constitution et d'organisation du référendum. UN كما ستتوقف المهام التفصيلية التي سيتعين على البعثة أداؤها في عام 2006 على مدى التقدم المحرز في عملية صياغة الدستور والاستفتاء اللاحق.
    Les réunions d'information régulières organisées par les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE à l'intention du Conseil de sécurité sur les progrès du processus de négociation en cours sont une preuve supplémentaire de l'attention permanente que l'Organisation des Nations Unies accorde à ce conflit. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى على الاهتمام المستمر الذي توليه اﻷمم المتحدة لهذا النزاع اﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها رئيسا مؤتمر مينسك إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في عملية المفاوضات الجارية.
    À cet égard, le Comité spécial devrait envoyer une mission à Guam pour examiner les progrès du processus de décolonisation et prendre acte des désirs de référendum de décolonisation du peuple chamorro. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة إيفاد بعثة زائرة إلى غوام للنظر في التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وتأكيد رغبات شعب الشامورو في إجراء استفتاء شعبي لإنهاء الاستعمار.
    Le progrès du processus de paix au Sri Lanka est dû au fait que nous avons cessé de parler des négociations et que nous les avons effectivement entamées. UN ويرجع الفضل في التقدم المحرز في عملية السلام في سري لانكا إلى أننا توقفنا عن الكلام عن الكلام إلى بعضنا بعضا، وبدأن الكلام فعلا.
    À cet égard, nous suivons de très près les progrès du processus de négociation touchant l'interdiction des essais nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نتابع عن كثب تقدم عملية المفاوضات المتصلة بحظر التجارب النووية.
    157. Les progrès du processus de paix et la consolidation démocratique devraient normalement se traduire par une diminution des effectifs militaires nécessaires. UN ٧٥١- ويجب أن يؤدي منطقياً تقدم عملية السلم وتدعيم الديمقراطية إلى تخفيض في الاحتياجات من الجنود.
    Réciproquement, le progrès du processus de désarmement favorisera l'instauration d'un climat de paix, de sécurité et de stabilité. UN وفي المقابل، سيؤثر التقدم في عملية نزع السلاح بشكل إيجابي في إقامة بيئة دولية سلمية وآمنة ومستقرة.
    Réciproquement, le progrès du processus de désarmement favorisera l'instauration d'un climat de paix, de sécurité et de stabilité. UN وفي المقابل، سيؤثر التقدم في عملية نزع السلاح بشكل إيجابي في إقامة بيئة دولية سلمية وآمنة ومستقرة.
    I. L'ACCORD DE BONN: progrès du processus DE PAIX UN أولاً - اتفاق بون: التقدم المحرز في العملية السلمية
    Le Prix Nobel de la paix décerné à MM. Nelson Mandela et De Klerk vient les récompenser à juste titre pour le rôle directeur éminent qu'ils ont joué dans les progrès du processus de paix en Afrique du Sud. UN وإن جائزة نوبل للسلام التي منحت للسيد مانديلا وللسيد دي كليرك تشهد عن حق على قيادتهما البارزة في دفع عملية السلم في جنوب افريقيا قدما.
    101. L'Assemblée générale a prié le Département de continuer à faire paraître des publications et des mises à jour sur les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, en exposant notamment le dernier état de la question, et en particulier les progrès du processus de paix. UN ١٠١ - طلبت الجمعية العامة من اﻹدارة مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بإنجازات عملية السلام.
    Le progrès du processus politique au Kosovo-Metohija dépend essentiellement des éléments ci-après : UN ويتوقف تقدم العملية السياسية في كوزميت بصورة رئيسية على ما يلي:
    Un minimum de volonté politique est indispensable pour assurer le progrès du processus démocratique et il convient de féliciter UNIFEM pour ses travaux dans ces domaines importants. UN فمن المهم إقامة كتلة ريادية حرجة لكفالة إحراز التقدم في العملية الديمقراطية. وتنبغي اﻹشادة بالصندوق لعمله في تلك المجالات الهامة.
    Se félicitant des progrès du processus préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات،
    Soulignant l'importance qu'il attache à l'instauration d'un cessez-le-feu effectif, condition indispensable au progrès du processus de paix et à l'organisation d'élections nationales, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تحقيق وقف فعال ﻹطلاق النار كشرط ضروري مسبق ﻹحراز تقدم في عملية السلم وﻹجراء انتخابات وطنية،
    Avant tout, vous examinerez avec attention le rôle joué par le Comité spécial dans les progrès du processus de décolonisation confié à l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تركزون، أولا وقبل كل شيء، على دور اللجنة الخاصة في الدفع قدما بعملية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Les résolutions relatives à l’UNRWA doivent refléter les progrès du processus de paix et les nouvelles percées possibles à l’avenir. UN " إن القرارات المتعلقة باﻷونروا ينبغي أن تعكس التقدم الحاصل في عملية السلام وإمكانية حدوث طفرات أخرى في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus