"progrès en matière" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم في مجال
        
    • إحراز تقدم في مجال
        
    • إحراز تقدم نحو تعزيز
        
    • التقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم بشأن
        
    • التقدم فيما يتعلق
        
    • إحراز تقدم بشأن
        
    • إحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • التقدم المحرز على صعيد
        
    • التقدم المحرز في قضايا
        
    • التقدم في مجالات
        
    • التقدم في ميدان
        
    • تقدم فيما يتعلق
        
    À un certain stade, de nouveaux progrès en matière de désarmement ne seront tout simplement impossibles sans la participation d'autres États. UN ففي مرحلة معينة، سوف يتعذر ببساطة تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح بدون مشاركة الدول الأخرى.
    J'espère qu'il permettra d'effectuer de nouveaux progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وآمل أن يسهم في تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire est un obstacle de taille à l'adhésion universelle au Traité proclamée en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    3.1 progrès en matière de promotion et de la protection des droits humains, notamment ceux des femmes et des enfants UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    Pendant la période considérée, les progrès en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été plutôt lents. UN أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كان التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بطيئا.
    Il n'est pas faux d'affirmer que les progrès en matière de désarmement nucléaire semblent avoir quasiment cessé. UN وليس من الخطأ تأكيد أن التقدم بشأن نزع السلاح النووي قد بلغ طريقاً مسدوداً.
    Cela mène à son tour à plus de progrès en matière de désarmement. UN ومن شأن هذا أن يؤدي بدوره إلى المزيد من التقدم فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Cela mène à son tour à plus de progrès en matière de désarmement. UN وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Les progrès en matière de gestion durable des terres sont entravés principalement par le manque de capacités, l'absence de fonds et l'insuffisance des données. Biodiversité UN وثمة قيود تحول دون التقدم في مجال إدارة الأراضي إدارة مستدامة، وهذا يرجع أساساً إلى قضايا متعلقة بالقدرات ونقص الأموال وعدم كفاية البيانات.
    Les progrès en matière de développement ne pourront pas être maintenus très longtemps si les personnes qui tirent parti de ce développement ne prennent pas la responsabilité de s'attaquer à ces défis. UN ولا يمكن الحفاظ على التقدم في مجال التنمية لمدة طويلة إلا إذا تحمّل المستفيدون من التنمية مسؤولية التصدي للتحديات.
    Le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire est un obstacle de taille à l'adhésion universelle au Traité proclamée en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    L'inégalité entre les sexes et le refus de reconnaître et garantir les droits des femmes et des jeunes filles freinent les progrès en matière de santé procréative et sexuelle. UN وتعرقل عدم المساواة بين الجنسين وعدم الاعتراف بحقوق المرأة والفتاة وضمانها إحراز تقدم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Comme beaucoup d'autres États, nous sommes de plus en plus inquiets de l'absence de progrès en matière de désarmement nucléaire. UN وشأننا شأن العديد من الدول الأخرى، نشعر بقلق متزايد إزاء عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح.
    progrès en matière de promotion et de protection des droits de l'homme en Haïti, en ce qui concerne plus particulièrement les femmes et les enfants UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    3.3 progrès en matière de promotion et de protection des droits de l'homme au Darfour UN 3-3 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في دارفور
    De même, les progrès en matière de désarmement nucléaire appuient les efforts de non-prolifération. UN وبالمثل فإن التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي يعزز جهود عدم الانتشار.
    Toutefois, certains se sont dits préoccupés par l'absence de tout progrès en matière de révision et de réforme législatives. UN ولكن أُعرب عن قلق أيضا من انعدام التقدم بشأن إعادة النظر في القوانين وإصلاحها.
    Une délégation demande s'il y a eu des progrès en matière d'affectation des fonds. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان قد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتخصيص الاعتمادات.
    En bonne logique, ce serait aller contre le but recherché, c'estàdire obtenir des progrès en matière de nonprolifération, que de chercher à diminuer le poids du désarmement nucléaire. UN ومنطقياً، يبدو أن إحراز تقدم بشأن الانتشار بالسعي إلى تقليل أهمية نزع السلاح النووي أمر لا يحقق الأثر المرجو.
    La communauté internationale est profondément préoccupée par l'absence de progrès en matière de désarmement nucléaire. UN لذا فإن المجتمع الدولي يساوره قلق بالغ نظرا لعدم إحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    C'est pourquoi, le bilan montre qu'il est difficile de répertorier des progrès en matière d'éducation sexuelle. UN ومن ثمّ يتعذر الوقوف على ماهية التقدم المحرز فيما يتعلق بالتثقيف الجنسي.
    Les progrès en matière de sécurité internationale et de désarmement dépendent de la poursuite de cette démarche intégrée. UN إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل.
    :: Mesures prises par les missions de maintien de la paix des Nations Unies pour rendre compte des progrès en matière de protection des citoyens. UN :: التدابير التي اتخذتها بعثات حفظ السلام للإبلاغ عن التقدم المحرز على صعيد حماية المواطنين
    e) Aide à l'évaluation des progrès en matière de droits de l'homme; UN (ﻫ) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    C'est des recensements que l'on tire l'essentiel d'un bon nombre des grands indicateurs généraux dont on a besoin pour mesurer et contrôler les progrès en matière de population et développement, opérer des choix politiques et attribuer des sièges législatifs. UN وتشكل التعدادات مصدرا هاما للعديد من المؤشرات الكلية الواسعة النطاق اللازمة لقياس ورصد التقدم في مجالات السكان والتنمية، والسياسات العامة والتقسيمات التشريعية.
    Ces nouvelles explosions posent une fois de plus la question des progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وهذه التفجيرات الجديدة تطرح مرة أخرى مسألة التقدم في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il n'y avait eu aucun progrès en matière d'allégement de la dette de l'Afrique subsaharienne, alors même que la proportion de la dette africaine était trois fois supérieure à celle de la dette de l'Amérique latine. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالرغم من أن نسبة الدين الافريقي بلغت ثلاثة أمثال دين أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus