Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | وسيوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
ii) progrès réalisés dans l'élaboration de nouveaux instruments | UN | `2 ' التقدم المحرز في صياغة الصكوك الجديدة |
Ce programme de travail permettrait notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | لبرنامج عمل المؤتمر، ويوفر، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Mesures visant à établir, d'ici 2009, les progrès réalisés dans l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | تدابير لبلوغ الغاية المتمثلة في القيام، بحلول عام 2009، بتحديد التقدّم المحرز في تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Il lui demande de rendre compte dans son prochain rapport périodique des progrès réalisés dans l'application de cette décision. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار في تقريرها الدوري القادم. |
Le Secrétaire exécutif fera rapport tous les ans, à partir de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action. | UN | وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة. |
Il a été entendu que ce schéma de répartition des séances serait appliqué avec la souplesse voulue, compte tenu des progrès réalisés dans l'examen de divers points. | UN | وكان مفهوما أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة مع أخذ التقدم المحرز في النظر في البنود في الاعتبار. |
progrès réalisés dans l'application des résolutions | UN | التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة |
Ces vues traduisent les progrès réalisés dans l'élaboration d'une politique extérieure et de sécurité commune, qui est l'un des objectifs prioritaires de l'Union européenne. | UN | ويتجلى في هذه اﻵراء التقدم المحرز في سبيل انتهاج سياسة خارجية وأمنية موحدة، وذلك هدف رئيسي للاتحاد. |
Nous notons également les progrès réalisés dans l'élaboration du traité sur une zone africaine exempte d'armes nucléaires. | UN | ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Ils ont noté les progrès réalisés dans l'application de cette déclaration. | UN | ولاحظوا التقدم المحرز في تنفيذ هذا البيان. |
Ressources en eau : progrès réalisés dans l'application du Plan de Mar del Plata et d'Action 21 dans le domaine des ressources en eau : rapport du Secrétaire général | UN | التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل المتصلة بالمياه: تقرير اﻷمين العام |
Ressources en eau : progrès réalisés dans l'application du Plan d'action de Mar del Plata et d'Action 21 dans le | UN | الموارد المائية: التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا |
Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'accent étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع |
Suit et évalue les progrès réalisés dans l'exécution du programme et formule des recommandations quant aux améliorations qui pourraient y être apportées. | UN | ويرصد ويقيم التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج ويعرض توصيات بشأن التحسينات الممكنة. |
Suit et évalue les progrès réalisés dans l'exécution du programme et formule des recommandations quant aux améliorations qui pourraient y être apportées. | UN | ويرصد ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج ويضع توصيات بشأن التحسينات الممكنة. |
Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. | UN | كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم. |
progrès réalisés dans l'application de l'examen triennal complet | UN | التقدم المحرز في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات |
progrès réalisés dans l'application des conventions internationales signées par le Liban | UN | 1 - التقدّم المحرز في توسيع دائرة الاتفاقيات الدولية المبرمة في لبنان |
Le Secrétariat apporte son soutien aux organes subsidiaires de la Commission dans leur examen attentif des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action. | UN | وتقدِّم الأمانة الدعم للهيئات الفرعية للجنة وهي تستعرض بنشاط التقدُّم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل. |
99. Les représentants ont félicité la Zambie des progrès réalisés dans l'amélioration du climat de l'investissement au cours de la dernière décennie. | UN | 99- وهنّأ مندوبون زامبيا على التقدم المحرَز في مجال تحسين مناخ الاستثمار خلال العقد الماضي. |
16. On pourrait arguer que l'examen de la mise en œuvre de la Convention suppose d'évaluer le succès réel des stratégies ou, plus précisément, les progrès réalisés dans l'élimination des obstacles recensés. | UN | 16- ويمكن المجادلة بأن استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية يتوخى النظر فيما حققته الاستراتيجيات فعلاً من نجاح، أو بشكل أوضح، النظر فيما أُحرز من تقدم في إزالة ما تم تحديده من عقبات. |
À sa sixième session, le Rapporteur spécial a présenté les progrès réalisés dans l'examen de la communication enregistrée. | UN | وفي الدورة السادسة، قدم المقرر الخاص عرضاً عن التقدم المحرز على صعيد البلاغ المسجل. |
Dans sa préparation en vue des réunions préparatoires de cette conférence, le secrétariat de la CNUCED continuera à passer en revue les faits nouveaux touchant les PMA africains et les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action et du nouveau Programme. | UN | وستواصل أمانة اﻷونكتاد، في أعمالها التحضيرية للاجتماعات التمهيدية والمؤتمر، استعراض ما يحدث في أقل البلدان نموا في أفريقيا من تطورات وما يحرز من تقدم في تنفيذ برنامج العمل وخطة اﻷمم المتحدة الجديدة. |
DÉBAT GÉNÉRAL SUR LES progrès réalisés dans l'APPLICATION | UN | مناقشة عامة للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، |
18. La République islamique d'Iran estime que l'avenir du Traité doit être intimement lié à l'examen périodique des progrès réalisés dans l'application d'un certain nombre de mesures. | UN | ١٨ - واستطرد قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى أن مستقبل المعاهدة ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا مع الاستعراض الدوري للتقدم الذي يحرز في سبيل تنفيذ عدد من التدابير. |
Elle se félicite également des progrès réalisés dans l'éducation, la santé des filles et leurs droits quant à l'héritage, la lutte contre la violence familiale, le trafic de femmes et autres formes de violences à l'égard des femmes et la reconnaissance des droits sexuels en tant que droits fondamentaux. | UN | وتشيد أيضا بأوجه التقدم المحرزة في مجال تعليم الفتيات وصحتهن وحقوقهن فيما يتعلق بالميراث وبمكافحة العنف في داخل اﻷسرة والاتجار بالنساء وأشكال العنف اﻷخرى ضد المرأة والاعتراف بالحقوق الجنسية بوصفها حقوقا أساسية. |