"progrès réalisés dans la mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • التقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في مجال إعداد
        
    • التقدم المحرز في مجال تنفيذ
        
    • التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • أحرز من تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في تطبيق
        
    On prête notamment une attention spéciale au recensement des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des projets et à l'évaluation des résultats. UN وعلى وجه الخصوص أصبح رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع وتقييم منجزاتها يحظى باهتمام خاص.
    Une telle opinion aiderait aussi le Comité dans son examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. UN وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو.
    progrès réalisés dans la mise en oeuvre : santé et productivité des forêts UN التقدم المحرز في التنفيذ: صحة الغابات وإنتاجيتها
    L'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire révèle pourtant des résultats mitigés. UN غير أن استعراض التقدم في تنفيذ إعلان الألفية يكشف عن نتائج مختلطة.
    Décision sur le rapport intérimaire du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Abuja sur l'initiative < < Faire reculer le paludisme en Afrique > > - doc. CM/2249 (LXXVI) - e UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا وخطة عملها حول مبادرة دحر الملاريا في أفريقيا
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la décision du Sommet sur l'éradication de la mouche tsé-tsé en Afrique UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مقرر القمة حول القضاء على ذبابة تسي تسي في أفريقيا
    Le rapport souligne clairement les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD, ainsi que les problèmes et contraintes de son exécution. UN ويحدد التقرير بوضوح التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، وأيضا التحديات والقيود الماثلة أمام إنجاز ذلك العمل.
    Il y a quelques mois, nous avons réexaminé les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations des conférences internationales sur la population, sur les femmes et sur le développement social. UN لقد راجعنا منذ أشهر قليلة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمرات السكان والمرأة والتنمية الاجتماعية.
    Le présent rapport fait partie intégrante de l'examen et de l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    progrès réalisés dans la mise en oeuvre des priorités organisationnelles UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ أولويات المنظمة
    Ayant passé en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme régional de coopération technique adopté à Téhéran, UN وإذا استعرضوا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون التقني الإقليمي المتفق عليه في طهران،
    Pris note du rapport oral sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme multinational pour 2000-2003; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛
    Pris note du rapport oral sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme multinational pour 2000-2003; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛
    des Nations Unies Rapport trimestriel sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    Matin Point 6 Examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN البند ٦ استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ce système des responsables institutionnels a facilité le suivi des travaux menés de front et l'établissement de rapports sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme Action 21. UN وقد يسﱠر نظام مدير المهام إجراء الرصد واﻹبلاغ التعاونيين بصدد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Un Groupe de suivi des sommets a été créé pour suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des décisions des sommets. L’Organisation des États américains (OEA) continuera de faire office de bureau d’enregistrement et fournira un appui technique au Groupe. UN وتم إنشاء فريق لمراجعة تنفيذ قرارات القمة، ليقوم بمراجعة التقدم المحرز في التنفيذ وستواصل منظمة الدول اﻷمريكية العمل كهيئة تسجيل للتقدم المحرز وستقدم الدعم التقني إلى الفريق.
    Nous nous félicitons à cet égard du fait que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) participera activement à ce processus d'évaluation et de suivi des progrès réalisés dans la mise en oeuvre. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بحقيقة أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية سيشارك بفعالية في عملية تقييم ومراقبة التقدم المحرز في التنفيذ.
    En ce qui concerne l'Angola, nous devons exprimer notre inquiétude devant la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de paix. UN وفيما يتعلق بأنغولا، لابد لنا أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء التقدم في تنفيذ عملية السلام.
    13. Prie l'Administrateur de lui rendre compte à sa session annuelle de 2000 de tous les aspects des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des principes directeurs, notamment le mécanisme d'application, de mesure de l'impact et d'évaluation. UN ١٣ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ عن كافة جوانب التقدم المحرز في مجال إعداد المبادئ اﻹرشادية للتطبيق، بما في ذلك اﻵلية المتصلة بالتنفيذ وقياس وتقييم اﻵثار.
    En tant qu'organisation mondiale chef de file pour la protection des enfants, l'UNICEF a été invité à préparer et à diffuser l'information sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action, et le Secrétaire général a été prié de rendre compte régulièrement à l'Assemblée générale des progrès accomplis. UN وطُلب إلى اليونيسيف بوصفها الوكالة العالمية الرائدة بالنسبة للأطفال، أن تعد وتنشر معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإعلان وخطة العمل، وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.
    progrès réalisés dans la mise en oeuvre des priorités organisationnelles UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات التنظيمية
    Un an après la conclusion de l’Accord de Houston, l’Algérie ne peut que se réjouir des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du plan de règlement et de l’identification des personnes habilitées à prendre part au référendum. UN وبعد عام واحد من إبرام اتفاق هوستون، لا يسع الجزائر إلا أن تعرب عن غبطتها إزاء ما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة التسوية وتحديد هوية الشخصيات المؤهلة للمشاركة في الاستفتاء.
    Les Etats parties sont tenus de présenter des rapports périodiques faisant état des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus