"progrès sensibles" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم الكبير
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم كبير
        
    • تقدم ملموس
        
    • التقدم الملحوظ
        
    • تقدم جوهري
        
    • تقدم هام
        
    • التقدم الهام
        
    • تحسينات ذات شأن
        
    • تقدما ملموسا
        
    • تحسينات ملموسة
        
    • تقدم ذي شأن
        
    • تقدم كبيرة
        
    • التقدم الملموس المحرز
        
    • التطورات الملحوظة
        
    Nous les félicitons des progrès sensibles qui ont été faits et nous prenons note du programme des futures négociations. UN كما أننا نهنئهما على التقدم الكبير الذي تحقق، ونحيط علماً بجدول أعمال مفاوضاتهما في المستقبل.
    Le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis fait état de progrès sensibles en ce qui concerne le renforcement des mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وتقرير اﻷمين العام المعروض علينا يبين التقدم الكبير الذي تحقق في تعزيـــز آلية اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    Des progrès sensibles avaient été réalisés assez vite dans certains domaines car on disposait des ressources et de la volonté politique nécessaires. UN وبيﱠنت أنه حدث تقدم ملحوظ في بعض المجالات البرنامجية في فترة قصيرة نسبيا نظرا لتوفر الموارد واﻹرادة السياسية.
    La Communauté sait également que l'idéal européen de paix et de prospérité exige que des progrès sensibles, concrets et visibles soient faits dans cette lutte. UN وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح.
    Un travail important a été accompli, on a enregistré des progrès sensibles, mais il reste encore beaucoup à faire. UN لقد أنجز الكثير وأحرز تقدم ملموس ولكن بقي الكثير مما يلزم إنجازه. يوغوسلافيا
    Les incertitudes sont encore trop grandes, bien que des progrès sensibles aient été réalisés ces dernières années. UN ولا تزال أوجه عدم اليقين كبيرة جدا على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في السنوات القليلة الماضية.
    À moins de reconsidérer sérieusement les positions adoptées dans les principales capitales du monde, il sera impossible de réaliser des progrès sensibles. UN وما لم تكن هناك إعادة نظر جادة في المواقف في العواصم الرئيسية في العالم، فلن نتمكن من إحراز أي تقدم جوهري.
    Notant les progrès sensibles qui ont été réalisés dans la mise au point et l'application de technologies de l'information et de moyens de télécommunication, UN وإذ تشير إلى أوجه التقدم الكبير في استحداث تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقها،
    Notant les progrès sensibles réalisés dans la mise au point et l'application de technologies de l'information et de moyens de télécommunication, UN وإذ تلاحظ أوجه التقدم الكبير في استحداث تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقها،
    La Roumanie estime qu'elle a fait des progrès sensibles et que les opérations de la Commission nationale ont produit des résultats tangibles. UN وقالت إن رومانيا تحس بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي تحقق والنتائج الملموسة التي أسفرت عنها أعمال اللجنة الوطنية.
    Des progrès sensibles ont été réalisés en matière d'exécution nationale. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مجال التنفيذ الوطني.
    Il est heureux de relever que depuis le lancement de ce programme d'action décennal, des progrès sensibles ont été enregistrés. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, des progrès sensibles ont été accomplis en matière de collecte et de diffusion de données. UN وفيما يتعلق بالمعوقين، جرى إحراز تقدم ملحوظ في جمع البيانات ونشرهـا.
    Des progrès sensibles ont été réalisés et nous estimons que les questions qui restent pourront être réglées. UN وقد تم احراز تقدم كبير كما أن آراءنا متفقة على أن المسائل المتبقية يمكن بنجاح حلها.
    Des progrès sensibles ont été accomplis dans ce contexte en ce qui concerne l'élaboration de politiques et mesures destinées à combattre le racisme et toutes les formes de discrimination. UN وفي هذا السياق، لوحظ تقدم كبير في ما يتعلق بوضع سياسات وتدابير تهدف إلى مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    Aux plans économique et social, des progrès sensibles ont été accomplis dans les domaines des finances publiques, de l'éducation et de la santé. UN وعلى الجبهة الاقتصادية والاجتماعية، أُحرز تقدم كبير في مجالات المالية العامة، والتعليم، والصحة.
    Alors que la force multinationale poursuit ses opérations, des progrès sensibles ont été réalisés en vue de rétablir la démocratie en Haïti. UN ومع استمرار عملية القوة المتعددة الجنسيات، تم احراز تقدم ملموس في إعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    Nous avons le bonheur de vivre une période où il est possible de constater des progrès sensibles en ce qui concerne l'environnement international de sécurité. UN إننا محظوظون كثيرا ﻷننا نشهد فترة من التقدم الملحوظ في البيئة اﻷمنية الدولية.
    Nous voudrions demander aux États concernés d'apporter leur concours en vue de garantir le succès de ces conférences et afin que des progrès sensibles soient accomplis en faveur du développement de l'Afrique. UN ونود أن نلتمــس مــن الــدول المعنيــة أن تتعاون ﻹنجاح هذين المؤتمرين وتحقيق تقدم جوهري في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Des progrès sensibles ont été réalisés grâce à la signature d'accords entre l'Estonie, la Lettonie, la Lituanie et la Fédération de Russie. UN ولقد أحرز تقدم هام بتوقيع الاتفاقات بين استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي.
    Jointe aux progrès sensibles des efforts d'ajustement interne de la plupart des pays, la solution ainsi apportée au problème de la dette commerciale a amélioré sensiblement l'appréciation que les investisseurs ont de la solvabilité des pays débiteurs. UN وإلى جانب التقدم الهام المحرز في التكيف المحلي في معظم البلدان، ساهم ذلك في توسيع مدارك المستثمرين إزاء الجدارة اﻹئتمانية لاقتصادات البلدان المدينة.
    Des progrès sensibles avaient également été enregistrés dans les domaines de la santé publique, de l'enseignement et de l'agriculture, entre autres. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    Cette section de l'enquête contient aussi des références à des États en particulier qui ont fait des progrès sensibles dans certains domaines. UN ويُنوه في هذا الفرع بدول معينة أحرزت تقدما ملموسا في بعض المجالات.
    Des progrès sensibles ont été accomplis dans certains domaines, mais ils demeurent insuffisants. UN وقد أُدخلت تحسينات ملموسة في بعض المجالات ولكن لا يزال ينتظر تحقيق المزيد من التقدم.
    Il faut cependant promouvoir encore la mise en oeuvre de ces instruments pour que des progrès sensibles soient enfin réalisés. UN ولكن تنفيذ هذين الصكين يحتاج إلى مزيد من الترويج إذا ما أريد إحراز تقدم ذي شأن.
    Des progrès sensibles ont été accomplis au cours des 20 dernières années, en grande partie grâce aux OMD. UN لقد تحققت جوانب تقدم كبيرة على مر السنين العشرين الماضية، وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, en dépit de progrès sensibles, la proportion de femmes demeure, dans ces postes de haut niveau, nettement inférieure à celles des hommes. UN بيد أنه على الرغم من التقدم الملموس المحرز مازالت النسبة الصافية للنساء أقل من نسبة الرجال في هذه المناصب الرفيعة المستوى.
    Ces progrès sensibles, dont beaucoup sont postérieurs à la Conférence de 1995, laissent apparaître l'amorce d'une évolution positive. UN 15 - وتدل هذه التطورات الملحوظة والتي حدث كثير منها أثناء مؤتمر عام 1995، إلى ظهور تطور إيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus