Désolée. Je ne suis pas programmée pour te donner cette information. | Open Subtitles | أنا آسفة ، لست مبرمجة لإعطائك مثل هذة المعلومات |
Il avait une mission programmée, et je lui barrais la route. | Open Subtitles | كانت لديه مهمة مبرمجة من نوع ما، وكنت أعيقه |
Tu ne cours pas le risque d'une mort programmée des cellules ensemencées dans l'hydrogel ? | Open Subtitles | ألم تفكري في خطر موت الخلايا المبرمج عند زراعتها في الهلام المائي؟ |
Je dois montrer au mieux les sensations humaines, et j'ai été programmée pour les ressentir. | Open Subtitles | علي أن أختبر الإستجابات المناسبة للأحاسيس البشرية و قد تمت برمجتي على الإحساس بهم |
Munitions limitées, séquence programmée, la tête pèse lourd. | Open Subtitles | ذخيرة محدودة، تسلسلهم مبرمج رؤسهم تزن طن |
"Daedalus, " vous avez une sortie dans l'espace non programmée? | Open Subtitles | ديديليوس ، هل هناك اي شيء غير مجدول تريد ان تخبرنا به |
Ils cherchent une puce comme celle-ci, programmée avec le code d'activation du système de défense "Star Wars" lancé il y a quelques années. | Open Subtitles | إنهم يبحثون عن تلك الرقاقة المبرمجة مع رمز التفعيل. حرب النجوم لنظام الدفاع الصاروخي التي عادت في الخمسينيات. |
La question de la réinstallation est actuellement liée au référendum et aux élections qui doivent avoir lieu. On considère donc qu'elle est politisée et programmée avec trop de rigueur. | UN | فمسألة إعادة التوطين مرتبطة حاليا بالاستفتاء والانتخابات المحلية المقبلين، ومن ثم فإنها ينظر اليها على أنها أخذت طابعا سياسيا وجرى برمجتها على نحو صارم للغاية. |
Une armée mécanique de drones programmée pour détruire toute technologie étrangère. | Open Subtitles | جيش ميكانيكي مبرمجة للتعقب والتدمير كل تقنية غريبة عنهم |
La religion catholique en tant que telle est enseignée comme matière facultative et programmée en dehors des cours. | UN | فالديانة الكاثوليكية في حد ذاتها تدرس كمادة اختيارية وهي مبرمجة خارج المناهج. |
Je suis programmée pour parler des dizaines de langues. | Open Subtitles | حسنا، أنا مبرمجة للتحدث أكثر بإثنى عشرة لغة |
La stimulation électrique programmée suit le système électrique du coeur - pour trouver le foyer... | Open Subtitles | التحفيز الكهربائي المبرمج يقوم بتخطيط نظام القلب الكهربائي لإيجاد المركز الغير نظامي |
Par ailleurs, l'analyse des rapports fait apparaître une augmentation du nombre des projets spéciaux isolés au détriment d'une approche programmée ou stratégique. | UN | ويتبين أيضا من تحليل التقرير أن هناك زيادة في المشاريع الفردية المخصصة، مقارنة بالنهج المبرمج أو الاستراتيجي. |
Mais il y a un fichier caché qui contient une note programmée. | Open Subtitles | لكن ثمّة لبًّا فرعيًّا يحتوي ملاحظة المبرمج. |
J'ai été programmée pour observer le comportement humain. | Open Subtitles | لقد تمت برمجتي على مراقبة السلوك البشري و سلوكك... |
Selon mes auto-diagnostics, ma performance est bonne dans tous les domaines pour lesquels je suis programmée. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}طبقًا لفحصي الذاتيّ، فإنّ عملي مُرضٍ بكلّ طريقة تنصّ عليها برمجتي. |
Maman, est-ce que papa a été enlevé par des aliens et remplacé par une créature identique programmée pour aimer ? | Open Subtitles | أمي, هل خُطف أبي من قبل غرباء ومن ثم استبدلوه بمخلوق مطابق مبرمج ليحب؟ |
Les résultats indiqués pour un essai de synthèse non programmée de l'ADN effectué dans des hépatocytes de rats et lors d'un essai d'aberration chromosomique effectué dans des lymphocytes humains, avec ou sans activation métabolique, étaient négatifs. | UN | وأفيد عن نتائج سلبية في اختبار غير مجدول زمنياً لاستخلاص الدنا من خلايا الكبد لدى الجرذ، ومن اختبار للزيغ الصبغي أجري على الخلايا اللمفاوية البشرية باستخدام التنسيط الاستقلابي أو بدونه. |
Pour le moment, je t'ai programmée pour que tu ne puisses interagir qu'avec moi. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر، لقد المبرمجة لك تتفاعل فقط مع لي. |
Peut-être qu'elle est programmée pour se croire humaine. | Open Subtitles | ربما برمجتها تمنعها من الإعتراف أنها أي شيء غير البشر |
L'aide doit être programmée en fonction des besoins des populations touchées, compte non tenu des frontières nationales; | UN | ولهذا الغرض، يجب أن تتمحور برمجة المساعدة حول الإنسان وألا يقصر نطاقها على الحدود الوطنية؛ |
Cette machine a été programmée comme une arme de dernier recours. | Open Subtitles | برمجت هذه الآلة لتصبح الضربة الثانية لسلاح الرجل الميت |
C'est le code de détresse de la Machine. Je l'ai programmée pour qu'elle me signale un arrêt imminent du système. | Open Subtitles | إنّه رمز استغاثة الآلة، فقد برمجته فيها لتحذيري من إغلاق نظام وشيك. |
Je suis programmée pour observer et interpréter les réponses émotionnelles de mon utilisateur et agir en conséquence. | Open Subtitles | أنا مبرمجه للمراقبه والتفسير مشاعر مستخدميني وردود الفعل تكون وفق ذلك |
[Option 1 : La visite programmée dans le pays devrait avoir lieu à l'occasion de l'examen périodique concernant chaque Partie visée à l'annexe I et être effectuée par une équipe d'examen différente de celle qui procède à l'examen périodique.] | UN | [الخيار 1: ينبغي أن تجرى الزيارات الميدانية المجدولة بالتزامن مع الاستعراض الدوري لكل طرف مدرج في المرفق الأول ومن جانب فريق خبراء استعراض خلاف فريق خبراء الاستعراضات الدورية.] |
Une table ronde de journalistes sur le thème des droits de l’homme, initialement programmée pour 1996, se tiendra au moment où débutera l’année commémorative. | UN | وسيعقد بالتزامن مع عملية هذا العام اجتماع مائدة مستديرة للصحفيين عن حقوق اﻹنسان، كان مقررا عقده في اﻷصل عام ١٩٩٦. |
Elle a sauvé ma vie je ne sais combien de fois, et pas parce qu'elle était programmée, juste parce qu'elle s'en souciait, et dès que tu t'en soucies, il n'est pas si aisé de se détourner | Open Subtitles | لقد أنقذت حياتي , لا أعرف كم مرة وليست لأنها مُبرمجة لفعل ذلك فقط لإنها تهتم |
Pas d'activité extérieure non programmée, rien sur les détecteurs longue portée. | Open Subtitles | لا نشاطات غير مجدولة للبوابة ولا شيء عبر المجسات بعيدة المدى |