L'absence de personnel soudanais recruté sur le plan national a également limité la programmation dans les zones septentrionales. | UN | كما تسبب غياب الموظفين الوطنيين السودانيين في الحد من البرمجة في المناطق الشمالية. |
Le bureau du Samoa est maintenu et s'acquittera des tâches qui nécessitent une présence locale, mais l'on a jugé qu'il y aurait intérêt à regrouper et restructurer les capacités de programmation dans le bureau de Fidji; | UN | وفي حين يستبقى مكتب ساموا ليؤدي تلك المهام التي تتطلب وجودا محليا، فقد تبين أن تعزيز وإعادة تشكيل القدرة على البرمجة في مكتب فيجي مسألة مجدية؛ |
c) Harmonisation des activités de programmation dans les pays qui ont opté pour la note de stratégie nationale. Résultats | UN | )ج( إيلاء اهتمام خاص للمواءمة بين أنشطة البرمجة في البلدان التي اختارت مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Fondements des initiatives de programmation dans les domaines d'intervention | UN | دعامات المبادرات البرنامجية في محاور التركيز |
Elles constituent aussi une solide base de programmation dans ces domaines. | UN | كما إنها توفِّر أساسا متيناً للبرمجة في هذه المجالات. |
Le Comité a examiné en détail l'état d'avancement de la programmation dans divers domaines (réduction de la mortalité maternelle, carence en vitamine A et santé des adolescents en matière de reproduction) et a décidé de prendre d'importantes mesures pour l'accélérer. | UN | واستعرضت اللجنة بصورة متعمقة حالة البرمجة في مجالات من قبيل خفض وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف، والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأقر القيام بأعمال أساسية لتسريع البرمجة في هذه المجالات. |
programmation dans la perspective des droits de l'enfant : problèmes à résoudre | UN | - البرمجة في إطار منظور لحقوق الطفل: التحديات |
— programmation dans la perspective des droits de l'enfant : problèmes à résoudre | UN | - البرمجة في إطار منظور لحقوق الطفل: التحديات |
Dans le cadre d'un accord de partenariat passé avec l'ESA, le PNUCID a effectué plusieurs missions d'évaluation et de programmation dans les six pays considérés comme prioritaires. | UN | وقامت اليوندسيب، في اطار ترتيبات تشاركية مع وكالة الفضاء الأوروبية، بالعديد من عمليات التقييم وبعثات البرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية. |
Toutefois, l’organisation dispose déjà d’une riche expérience dont elle peut s’inspirer pour continuer à apprendre et effectuer sa programmation dans des domaines tels que les approches intégrées du développement des jeunes enfants, les services de base et l’accès aux services de base par les plus défavorisés. | UN | غير أن اليونيسيف تمتلك قدرا كبيرا من الخبرة السابقة التي تعتمد عليها وتتعلم منها، في البرمجة في مجالات مثل النهج المتكاملة في نماء الأطفال الصغار، والخدمات الأساسية، والوصول إلى الفئات الأكثر حرمانا. |
B. La programmation dans le contexte de la Convention relative aux droits de l’enfant | UN | البرمجة في سياق اتفاقية حقوق الطفل |
Le programme prévoit aussi une évaluation et la mise à l'essai de nouvelles stratégies et approches pilotes en vue d'accroître les capacités de programmation dans ce domaine; | UN | وسيقوم البرنامج بالمثل بتقييم واختبار الاستراتيجيات والنهج الجديدة لسبل الرزق عملاً على تطوير خبرة البرمجة في هذا الميدان؛ |
A. programmation dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant 3 5 | UN | البرمجة في نطاق اتفاقية حقوق الطفل |
A. programmation dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | ألف - البرمجة في إطار اتفاقية حقوق الطفل |
La transversalisation de la problématique hommes-femmes est de plus en plus une stratégie transversale pour intégrer le principe de la parité dans la programmation dans tous les domaines prioritaires définis par le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وأخذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني يصبح بصورة متزايدة استراتيجية شاملة لجميع القطاعات تستهدف جعل الاعتبارات الجنسانية بعدا أصيلا من أبعاد أعمال البرمجة في جميع المجالات ذات الأولوية المشمولة في أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En ajustant ses pratiques de programmation dans ces domaines du court terme au moyen terme, le HCR réaliserait une approche mieux intégrée et plus complémentaire avec les organisations spécialisées dans le développement. | UN | وبإمكان المفوضية، عن طريق تعديل ممارساتها البرنامجية في تلك المجالات من اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط، أن تحقق نهجا أكثر اندماجا وتكاملا مع المنظمات اﻹنمائية. |
En outre, le Conseil souhaitera peut-être aussi demander instamment que l’on harmonise intégralement les cycles de programmation dans tous les pays où cela est possible conformément au calendrier indiqué dans le plan d’action initial du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يرغب المجلس في الحث على المواءمة الكاملة للدوارت البرنامجية في جميع البلدان، حيثما يكون ذلك ملائما، وفقا للجدول الزمني المبين في خطة العمل اﻷولية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
À ce jour, les fonds et programmes des Nations Unies ont intégralement harmonisé leurs cycles de programmation dans 86 pays Source : Sous-Groupe des opérations de programme du Groupe des Nations Unies pour | UN | واستطاعت صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـا حتى اﻵن إنجـاز المواءمة الكاملة لدوراتها البرنامجية في ٨٦ بلدا)٤(. |
On disposait pour le moment, aux fins de la programmation dans le pays, d'à peine 200 000 dollars provenant du chiffre indicatif de planification (CIP) du cinquième cycle de programmation. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى ٠٠٠ ٠٠٢ دولار، من رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة، متاحة للبرمجة في ذلك البلد. |
La Directrice régionale a reconnu qu'il était toujours possible de faire mieux et que l'UNICEF pourrait certainement profiter d'un dialogue renforcé et d'une coordination accrue avec ses partenaires qui, pour certains, bénéficiaient d'une solide expérience de la programmation dans la région du Pacifique. | UN | وأقرّت المديرة الإقليمية بأن هناك دائما مجالا للتحسين وأن اليونيسيف يمكنها أن تستفيد بكل تأكيد من المزيد من الحوار ومن تعاون أوثق مع الشركاء، وبعضهم يتمتع بخبرة برنامجية واسعة في منطقة المحيط الهادىء. |
L'UNICEF mettra au point et appliquera un plan de gestion des connaissances en matière d'égalité des sexes dans la programmation dans le cadre de la nouvelle stratégie et du système intégré de gestion des connaissance. | UN | ستقوم اليونيسيف بوضع وتنفيذ خطة لإدارة المعارف المتعلقة بالمسائل الجنسانية في سياق البرمجة وذلك ضمن الاستراتيجية والنظام المتكاملين الجديدين لإدارة المعارف. |
Processus de planification et de programmation, dans les programmes et projets de planification, Guinée équatoriale - Fonds des Nations Unies pour l'enfance, Malabo. | UN | طرق التخطيط والبرمجة في برامج ومشاريع التعاون بين غينيا الاستوائية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، مدينة مالابو. |
D'une part, le nombre de pays concernés a augmenté. D'autre part, la portée de la programmation dans les pays visés par la campagne s'est étendue. | UN | ولم تكن هناك فحسب زيادة في عدد البلدان التي تتلقى الدعم، بل الأهم من ذلك أنه كانت هناك زيادة في نطاق البرمجة داخل البلدان التي تدعمها الحملة. |