"programmation de pays" - Traduction Français en Arabe

    • البرمجة القطرية
        
    • وضع البرامج القطرية
        
    • برمجة قطرية
        
    • للبرمجة القطرية
        
    La programmation de pays pluriannuelle est un facteur qui facilite une plus large participation d'autres organisations. UN وتسهِّل البرمجة القطرية المتعددة السنوات مشاركة المنظمات الأخرى بصورة أكمل.
    Cette proposition est conforme aux recommandations relatives à l'étude de gestion selon lesquelles le processus de programmation de pays devrait être rationalisé. UN وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية.
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Il a souligné que les cadres de coopération régionale ajoutaient de la valeur aux exercices de programmation de pays : les outils stratégiques définis à l'échelon régional étaient transformés en outils de politique nationale, tels les études prévisionnelles nationales à long terme. UN ولاحظ أن أطر التعاون اﻹقليمي توفر قيمة مضافة لممارسة وضع البرامج القطرية عن طريق صياغة صكوك لوضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي التي تُرجمت من ثم إلى صكوك وطنية تتعلق بالسياسات، ومثال ذلك الدراسات الوطنية المنظورية الطويلة اﻷجل.
    16. Les droits de la femme feront partie intégrante de la programmation de pays de l'UNICEF. UN ١٦ - وستشكل حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من عملية البرمجة القطرية التي تقوم بها اليونيسيف.
    Le processus de programmation de pays lancé pendant l'année a permis d'appliquer la nouvelle méthode d'allocation des ressources à la programmation de fond. UN وكانت عملية البرمجة القطرية المضطلع بها أثناء العام هي العنصر الرئيسي للجمع بين البرمجة الموضوعية والنهج الجديد لتخصيص الموارد.
    Ces derniers approuveraient également un processus de négociations afférent aux ressources de base communes qui serait mené en fonction du cycle de programmation de pays de chaque fonds. UN وسوف تقوم تلك المجالس أيضا باعتماد عملية تفاوضية بخصوص التمويل اﻷساسي المشترك تكون موائمة زمنيا لدورة البرمجة القطرية لكل صندوق.
    Durée de la période de programmation de pays UN مدة فترة البرمجة القطرية وتوقيتها
    Cela n'exclut pas les accords détaillés sur la coopération de l'UNICEF conclus dans le cadre du processus ordinaire de programmation de pays mené par les partenaires nationaux. UN وهذا لا يعوق الاتفاقات المفصلة بشأن تعاون اليونيسيف التي تم التوصل إليها من خلال عملية البرمجة القطرية العادية، التي يقودها الشركاء الوطنيون.
    Ces examens montrent que la formation dispensée a permis de faire une place plus large à la recherche d’une équité entre les sexes dans le cadre du processus de programmation de pays et d’encourager cette recherche dans les politiques et les programmes nationaux de développement. UN وتدل هذه الاستعراضات على أن التدريب بشأن نوع الجنس قد ثبتت فعاليته في كفالة مزيد من الاهتمام للشواغل المتصلة بنوع الجنس في عملية البرمجة القطرية وفي التشجيع على اتخاذ إجراءات لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية.
    Le PMT fournit le cadre général des activités de l’Organisation et permet de procéder, partout où cela est nécessaire, à des ajustements progressifs, tout en préservant le caractère central et unique du processus de programmation de pays. UN ٢ - وتقدم الخطة المتوسطة اﻷجل سياقا واسعا للعمل المشترك وتتيح إدخال تعديلات إضافية في جميع المواقع، مع المحافظة على مركزية عملية البرمجة القطرية وتفردها.
    57. Les institutions spécialisées des Nations Unies considèrent parfois que la note de stratégie de pays n'est pas un document pertinent comme cadre de référence pour leurs activités de programmation, en particulier parce qu'ils n'ont pas recours aux mécanismes de programmation de pays. UN ٥٧ - وفي بعض اﻷحيان تنظر وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة الى مذكرة الاستراتيجية القطرية بوصفها وثيقة أقل أهمية كإطار مرجعي لبرمجتها، خاصة وأنها لا تستخدم آلية البرمجة القطرية.
    Les directives actuelles soulignent les différences avec la programmation de pays et ne mentionnent pas la spécificité de la programmation régionale, y compris le processus consultatif, les critères de régionalité, les arrangements en matière de gestion et le processus d'examen. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الراهنة على الاختلافات مع البرمجة القطرية ولكنها لا تعالج خصوصية البرمجة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عملية التشاور، والمعايير ذات الطابع الإقليمي، والترتيبات الإدارية وعملية الاستعراض.
    L'alinéa b) de l'article 12.02 spécifie la durée de la période de programmation de pays. UN 26 - يحدد البند 12-2 (ب) الحالي فترة البرمجة القطرية/توقيتها ومدتها.
    Afin de garantir la possibilité d'appuyer les efforts d'intégration, la formation du personnel du Programme des Volontaires des Nations Unies liée au bilan commun de pays/plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au processus commun de programmation de pays a été assurée en 2007 au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies avec l'appui de l'École des cadres du système des Nations Unies. UN 34 - ولأغراض كفالة القدرة على دعم جهود إدراج العمل التطوعي، جرى تدريب موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة على التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية البرمجة القطرية الموحدة في عام 2007 في مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بدعم من كلية موظفي الأمم المتحدة.
    Au cours de la période en question, la programmation de pays continuera de viser l'ensemble des objectifs définis dans le précédent CCP pour 2001-2004 (DP/CCF/STH/2). UN ستستمر البرمجة القطرية خلال هذه الفترة في تحقيق جميع الأهداف على النحو المحدد في إطار التعاون القطري السابق الذي يشمـــــل الفترة 2001-2004 (DP/CCF/STH/2).
    Dans ce rapport, l'UNICEF souligne le rôle de la communication dans ses activités de sensibilisation et de mobilisation à l'échelle mondiale et de collecte de fonds, mais aussi son importance pour le développement dans le cadre du processus de programmation de pays dont il fixe les contours. UN 37 - وبالإضافة إلى تأكيد دور الاتصال في الدعوة العالمية، وجهود التعبئة وجمع الأموال على الصعيد العالمي، تحدد السياسة الإطار لدور الاتصال لأغراض التنمية في سياق عملية البرمجة القطرية وتوجه الانتباه إليه.
    Il a souligné que les cadres de coopération régionale ajoutaient de la valeur aux exercices de programmation de pays : les outils stratégiques définis à l'échelon régional étaient transformés en outils de politique nationale, tels les études prévisionnelles nationales à long terme. UN ولاحظ أن أطر التعاون اﻹقليمي توفر قيمة مضافة لممارسة وضع البرامج القطرية عن طريق صياغة صكوك لوضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي التي تُرجمت من ثم إلى صكوك وطنية تتعلق بالسياسات، ومثال ذلك الدراسات الوطنية المنظورية الطويلة اﻷجل.
    De nouveaux cycles de programmation de pays harmonisés et des directives révisées relatives au cadre de coopération de pays et au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été adoptés en 2004. UN وأُطلقت دورات برمجة قطرية متوائمة جديدة ومبادئ توجيهية منقحة لإطار التعاون القطري ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سنة 2004.
    Mais des initiatives prises en ce sens par les seules organisations risquent de ne pas aboutir à la création du mécanisme unique de programmation de pays préconisé. UN بيد أن ثمة شعورا بأن قيام المؤسسات وحدها باتخاذ خطوات في هذا الاتجاه قد لا يؤدي إلى إنشاء اﻵلية الموحدة المقترحة للبرمجة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus