"programmation des" - Traduction Français en Arabe

    • البرمجة في
        
    • البرمجة لدى
        
    • البرمجة الخاصة
        
    • برمجة أرقام
        
    • بالبرمجة
        
    • بتلك الأهداف والمتناسبة
        
    • بجدولة
        
    • الجدولة الزمنية
        
    • الأهداف والمتناسبة معها
        
    • للبرمجة الذي
        
    • للبرمجة في
        
    • برمجة أنشطة
        
    • البرمجة التي تقوم
        
    • البرمجة القطرية لمنظومة
        
    En ce qui concerne son influence sur la programmation des organismes et institutions, il a donné jusqu'ici des résultats mitigés. UN وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة.
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays afin de renforcer les compétences en matière de programmation des agents de coordination nationaux. UN ونظمت حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات البرمجة في مراكز التنسيق الوطنية.
    Cependant, il demeure difficile d'harmoniser les instruments de programmation des différents organismes des Nations Unies et les différentes dispositions d'exécution. UN بيد أن الصعوبة في مواءمة أدوات البرمجة لدى الأمم المتحدة وترتيبات التنفيذ لا تزال قائمة.
    La généralisation des bilans communs de pays devrait alléger les procédures de programmation des différents organismes des Nations Unies et permettre à tous les partenaires, y compris les gouvernements, de gagner du temps. UN ومن المتوقع أن يؤدي قبول التقييمات القطرية المشتركة كوثيقة مشتركة إلى خفض الخطوات في عملية البرمجة الخاصة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كل على حدة، مما يوفر الوقت لجميع الشركاء، بما فيهم الحكومات.
    a Un CIP de 7,8 millions de dollars avait été initialement prévu pour le quatrième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. UN )أ( بالمقارنة بالمبلغ الذي كان متوقعا أصلا للبرنامج القطري الرابع وهو ٠٠٠ ٨٠٠ ٧ دولار، ويعود التخفيض الى تحديد برمجة أرقام التخطيط الارشادية عند نسبة ٧٥ في المائة.
    Les réponses indiquent que l'harmonisation des cycles de programmation des organisations du GCMP avec les cycles de planification des gouvernements a été réalisée dans une trentaine de pays. UN وتبين الردود أن مواءمة دورات البرمجة في تلك المنظمات مع دورات التخطيط المقررة لدى الحكومات قد تحققت في زهاء ثلاثين بلدا.
    La décision 2001/11 qui en a résulté, permet effectivement une harmonisation des processus de programmation des deux organisations. UN 3 - والمقرر 2001/11 المترتب على ذلك ينسق بفعالية بين عمليتي البرمجة في المنظمتين.
    Premièrement, la brusque augmentation des coûts de transaction, c'est-à-dire les coûts occasionnés par la collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, résulte en partie du fait que l'on n'a pas progressé dans l'harmonisation et la simplification des processus de programmation des différents organismes. UN فأولا، يعزى جزئيا الارتفاع الحاد في تكاليف العمليات، أي تكاليف أداء الأعمال للأمم المتحدة، إلى عدم إحراز تقدم في ترشيد وتبسيط عمليات البرمجة في كل وكالة على حدة.
    Il faudrait coordonner les cycles de programmation des trois organisations, surtout compte tenu de la proposition du Secrétaire général tendant à établir un plan-cadre pour l'aide au développement dans chaque pays. UN ويجب تنسيق دورات البرمجة في المنظمات الثلاث، خاصة في ضوء اقتراح اﻷمين العام بأن يكون هناك إطار للمساعدة اﻹنمائية تابع لﻷمم المتحدة في كل قطر.
    C'est ainsi qu'il faut se féliciter en particulier des efforts visant à harmoniser les cycles de programmation des organisations internationales avec les programmes de développement national. UN وهكذا، فإن الجهد الرامي الى تحقيق التزامن بين دورات البرمجة في المنظمات الدولية والبرامج اﻹنمائية الوطنية هو محل ترحيب خاص.
    Toutefois, en raison de conflits sociaux ou d'autres événements sans lien avec le processus de programmation des Nations Unies, il ne sera pas possible de parvenir à une harmonisation dans tous les pays. UN بيد أنه لن يكون باﻹمكان تحقيق التوفيق في جميع البلدان بسبب النزاع المدني وأسباب أخرى لا تتصل بعملية البرمجة في اﻷمم المتحدة.
    Il arrive souvent que ces problèmes touchent à la coordination des versements, aux achats et aux cycles de programmation des partenaires. UN وتتعلق تلك المشاكل في الغالب بتنسيق عمليات اﻹنفاق، والمشتريات، ودورات البرمجة لدى الشركاء المعنيين.
    Il convient de noter que l'introduction d'un cycle financier triennal ne devrait nullement faire obstacle à l'harmonisation des cycles de programmation des partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷخذ بدورة مالية مدتها ثلاث سنوات لا ينبغي أن يشكﱢل عائقا أمام تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    a Un CIP de 189 988 000 dollars avait été initialement prévu pour le troisième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. UN )أ( بالمقارنة بالمبلغ الذي كان متوقعا أصلا للبرنامج القطري الثالث وهو ٠٠٠ ٨٨٩ ٩٨١ دولار؛ ويعود التخفيض إلى تحديد برمجة أرقام التخطيط اﻹرشادية عند نسبة ٥٧ في المائة.
    262. Les plans et priorités des gouvernements constituent le seul cadre de référence viable pour la programmation des activités opérationnelles du système des Nations Unies à l'échelon national, qui doivent être guidées par les pays intéressés. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    Dans la gestion axée sur les résultats, l'établissement des objectifs à long terme doit s'accompagner d'une planification à long terme indiquant le niveau des ressources requises, puis d'une programmation des activités à plus court terme, avec l'ouverture de crédits pour leur exécution, un suivi et une évaluation. UN وفي الإدارة المستندة إلى النتائج، يجب أن يتبع الأهدافَ الطويلة الأجل تخطيطٌ طويل الأجل، يتضمن الإشارة إلى مستوى الموارد المرتبطة بتلك الأهداف والمتناسبة معها، وبرمجةٌ لاحقة تتضمن فترات تنفيذ أقصر، مع تخصيص للموارد ورصدٍ وتقييم.
    Il en va de même pour les décisions touchant la programmation des réunions des groupes de travail, des sous-groupes et des autres activités en cours de session. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتم في الوقت المناسب اتخاذ القرارات المتعلقة بجدولة اجتماعات اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة واﻷنشطة اﻷخرى التي تجري أثناء الدورات.
    Audit de la programmation des projets du plan-cadre d'équipement. UN مراجعة الجدولة الزمنية لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    40. Les délégations ont appuyé la proposition tendant à autoriser le déblocage à des fins de programmation des 50 % restants du CIP rétabli pour Haïti. L'approbation de la première tranche était venue à son heure et avait été utile. Le PNUD jouait un rôle important en Haïti en mobilisant des ressources et en identifiant les besoins essentiels du pays. UN ٤٠ - وأعربت الوفود عن تأييدها لﻹفراج عن نسبة ٥٠ في المائة، الباقية من رقم التخطيط الارشادي للبرمجة الذي أعيد إلى هايتي، وأشير إلى أن الموافقة على الشريحة اﻷولى مفيدة وجاءت في حينها، وأن الدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي له أهميته في تعبئة الموارد وفي تحديد احتياجات البلد اﻷساسية.
    • Facilitation de la mise en place de 8 plateformes de dialogue entre les communautés en conflit en vue de faire naître une compréhension mutuelle des causes du conflit et de formuler des solutions qui puissent servir de base à la programmation des activités relatives à la Stratégie UN :: تيسير 8 منتديات للحوار بين المجتمعات المحلية في حالات النـزاع من أجل إيجاد فهم متبادل لأسباب النـزاع، وصياغة حلول من شأنها أن تشكل أساسا للبرمجة في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    Le Comité a demandé que ce document soit transmis à la Commission afin de servir de base de réflexion pour la programmation des activités d'une éventuelle troisième décennie. UN ورجت اللجنة أن تحال هذه الوثيقة إلى لجنة حقوق اﻹنسان لكي تستخدم أساسا للتفكير من أجل برمجة أنشطة عقد ثالث محتمل.
    La participation des enfants, surtout des adolescents, constituera une partie importante de la programmation des bureaux de l'UNICEF dans nombre de pays, en particulier dans l'élaboration du programme de pays. UN وستكون المشاركة من جانب الأطفال، وبخاصة المراهقون، جزءا مهما في أعمال البرمجة التي تقوم بها مكاتب اليونيسيف في كثير من البلدان، وخصوصا في عملية وضع البرنامج القطري.
    :: Tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN :: مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus