"programme à" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج على
        
    • البرامج في
        
    • البرنامج في
        
    • البرنامج على
        
    • البرنامج إلى
        
    • البرامج إلى
        
    • البرنامج ليشمل
        
    • البرنامج المخصص
        
    • البرنامجية في
        
    • بالبرنامج في
        
    • برنامج على
        
    • البرنامجي في
        
    • البرنامج المعقود في
        
    • البرامج المبينة في
        
    • برنامجي إلى
        
    Le BSCI peut aider les directeurs de programme à opérer cette transition. UN وقال إن بوسع المكتب أن يساعد مديري البرامج على هذا التحول.
    Ce système a été évalué par les directeurs de programme à tous les niveaux, qui ont considéré qu'il était adapté aux besoins des clients et permettait d'améliorer la qualité des services. UN ولقد قيمت من جانب مدراء البرامج على جميع الأصعدة، وهي تعد موجهة نحو العملاء ومفيدة في تحسين نوعية الرعاية.
    :: A aidé les directeurs de programme à améliorer les moyens d'évaluation de leurs programmes et formé leurs collaborateurs aux notions de mesure et d'évaluation. UN :: مساعدة مديري البرامج في تعزيز قابلية برامجهم للتقييم وتدريب موظفيهم في مجال مفاهيم القياس والتقييم.
    L'Administrateur estime donc que l'ampleur du programme, à ce stade du cinquième cycle, est bien proportionnée aux ressources disponibles. UN ولذلك، يرى مدير البرنامج أن تزايد البرنامج في الدورة الخامسة حتى اﻵن إنما يتمشى مع الموارد المتاحة.
    La délégation nigériane encourage le programme à entretenir l'élan acquis dans ces domaines. UN وقال إن وفده يشجع البرنامج على استدامة الزخم في معالجة هذه المسائل.
    Les États Membres doivent avoir à l'esprit les besoins du programme à cet égard et faire en sorte qu'il puisse fonctionner convenablement. UN فالدول الأعضاء تقع على عاتقها مسؤولية مراعاة احتياجات البرنامج إلى التمويل وضمان أدائه السلس.
    Les organisations ne sont pas encore passées d'une continuité des opérations en tant que programme à une continuité des opérations considérée comme relevant d'une culture de la gestion quotidienne. UN ولم تنتقل المنظمات بعد من استمرارية تصريف الأعمال بوصفها أحد البرامج إلى إدراجها ضمن الثقافة الإدارية العادية.
    Aider les responsables de programme à proposer les ajustements à apporter à la conception des programmes en se fondant sur les éléments d'information les plus récents; UN مساعدة مديري البرامج على اقتراح تعديلات على وضع البرامج على أساس أحدث الأدلة؛
    Le fait d'avoir plus de temps pour évaluer l'exécution des programmes encourage les responsables de programme à aller dans le sens d'une budgétisation axée sur les résultats. UN وتشجع إتاحة المزيد من الوقت لتقييم الأداء مديري البرامج على الاتجاه إلى الميزنة التي ترتكز على النتائج.
    Ces résultats témoignent de l'aptitude des administrateurs de programme à faire face à des besoins imprévus en exécutant davantage de produits. 2. Produits ajoutés UN ويدل هذا الأمر على قدرة مديري البرامج على الاستجابة للمطالب البرنامجية غير المتوقعة بزيادة معدل تنفيذ البرامج.
    iv) Examen de la gestion et des méthodes en vue d’aider les directeurs de programme à simplifier et à rationaliser les méthodes et procédures; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    iv) Examen de la gestion et des méthodes en vue d’aider les directeurs de programme à simplifier et à rationaliser les méthodes et procédures; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    Des bulletins seront publiés par le Bureau pour guider les administrateurs de programme à cet égard. UN وستصدر نشرات مكتبية لتوجيه مديري البرامج في هذا الصدد.
    Aider les administrateurs de programme à appliquer les recommandations; UN تقديم المساعدة إلى مديري البرامج في تنفيذ التوصيات؛
    Il souhaiterait donc avoir des informations sur la participation des directeurs de programme à l'élaboration de l'esquisse. UN ولذلك طلب الحصول على معلومات بشأن مدى مشاركة مديري البرامج في هذه العملية.
    Il existe déjà un prototype de ce programme, à savoir le programme d'orientation et de formation d'une semaine à l'intention des jeunes administrateurs. UN ويوجد بالفعل نموذج أوَّلي لهذا البرنامج في برنامج التوجيه والتدريب للفنيين المبتدئين الذي يستغرق أسبوعاً.
    Nous apprécions particulièrement la remarquable contribution de ce programme à l'élargissement et au renforcement de nos compétences endogènes dans le domaine du désarmement. UN ويقدر بوجه خاص الإسهام الكبير من البرنامج في توسيع وتعزيز القدرات المتنامية محليا في مجال نـزع السلاح.
    Dans l'ensemble, le système des coordonnateurs résidents joue un rôle primordial, en aidant le pays de programme à coordonner l'aide extérieure. UN 30 - وبشكل عام، يؤدي نظام المنسقين المقيمين دورا هاما في مساعدة البلد المستفيد من البرنامج على تنسيق المعونة الخارجية.
    On s'est engagé dans le cadre de la nouvelle Stratégie de santé à étendre ce programme à l'ensemble du pays. UN وتلتزم الاستراتيجية الصحية الجديدة بتوسيع نطاق البرنامج إلى بقية البلد.
    Les organisations ne sont pas encore passées d'une continuité des opérations en tant que programme à une continuité des opérations considérée comme relevant d'une culture de la gestion quotidienne. UN ولم تنتقل المنظمات بعد من استمرارية تصريف الأعمال بوصفها أحد البرامج إلى إدراجها ضمن الثقافة الإدارية العادية.
    Il serait néanmoins souhaitable d'étendre ce programme à l'ensemble du pays et de rechercher des solutions durables. UN غير أن هناك حاجة إلى توسيع هذا البرنامج ليشمل بقية أرجاء البلد وليسعى إلى إيجاد حلول دائمة.
    programme à l'intention des conjoints UN تاسعا - البرنامج المخصص للأزواج
    7. Il serait très avantageux que les Parties se mettent d'accord sur le budget—programme à la dixième session du SBI, sans attendre la cinquième session de la Conférence des Parties. UN 7- وسيكون من المفيد جدا للأطراف أن توافق على الميزانية البرنامجية في الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وألا تنتظر حتى انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a aidé les pays de programme à renforcer leurs capacités pour créer des infrastructures en matière de volontariat. UN فلقد ساعد برنامج متطوعي الأمم المتحدة البلدان المشمولة بالبرنامج في بناء القدرات على إنشاء هياكل أساسية للمتطوعين.
    Les enseignements tirés de l'expérience seront mis à profit dans la formulation d'un programme à l'échelle de la région en 1993. UN وستسهم الدروس المستفادة في وضع برنامج على المستوى الاقليمي في عام ١٩٩٣.
    Les différents pays intègrent ensuite ce cadre ou programme à leurs propres activités de recherche et d'observation. UN ثم تدرج الدول الاطار البرنامجي في نشاطها الوطني للبحث والمراقبة.
    16. Se félicite de la tenue des éditions pilotes de la réunion intergouvernementale des pays de programme à Kigali (Rwanda) en octobre 2009 et à Hanoï (Viet Nam) en juin 2010 et prend note avec satisfaction des déclarations de Kigali et de Hanoï. UN 16 - يرحب بالاجتماع الحكومي الدولي للبلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج المعقود في كيغالي، رواندا، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وفي هانوي، فييت نام، في حزيران/يونيه 2010، ويحيط علما مع التقدير ببياني كيغالي وهانوي.
    10. Autorise la Directrice exécutive à virer, pour l'exercice biennal 1996-1997, des crédits d'un programme à un autre, dans des limites raisonnables et avec l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN ١٠ - يأذن للمديرة التنفيذية بنقل الاعتمادات بين البرامج المبينة في الفقرة ٩ أعلاه في حدود معقولة، بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالنسبة إلى فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦؛
    L'insuffisance des échanges de compétences et de connaissances et de transfert de technologie d'un niveau de programme à l'autre reste également préoccupante. UN ولا يزال التبادل غير الكافي للخبرة والمعرفة ولنقل التكنولوجيا من مستوى برنامجي إلى آخر يشكل مصدرا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus