"programme éducatif" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج التعليمي
        
    • برنامج تثقيفي
        
    • برنامج تعليمي
        
    • برامج تعليمية
        
    • برنامج التوعية التثقيفية
        
    • برنامج تثقيف
        
    • برنامج تربوي
        
    • البرنامج التثقيفي
        
    • الطريقة التعليمية
        
    Ce programme éducatif, dans lequel les étudiants forment, exploitent et développent des coopératives pour commercialiser leurs compétences, a rencontré un fort succès. UN وقد أثبت هذا البرنامج التعليمي نجاحه الباهر، وفي إطاره يشكل الطلاب ويديرون التعاونيات ويطورونها.
    Il faudrait également accorder une attention prioritaire à la formation des enseignants afin d'exécuter efficacement le programme éducatif qui sera mis en place. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية أيضاً لتدريب المعلمين بغية تطبيق البرنامج التعليمي المقرر وضعه بفعالية.
    Le Ministère de l'éducation a reçu un appui pour développer ses moyens d'intervention, par le biais du programme éducatif sur la gestion du système d'information. UN كما قدم دعم لتطوير قدرة وزارة التعليم عن طريق البرنامج التعليمي ﻹدارة نظم المعلومات.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, la CNUCED a élaboré le contenu d'un programme éducatif sur la consommation durable, qui a ensuite été appliqué dans des écoles secondaires et des universités. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، صاغ الأونكتاد مضمون برنامج تثقيفي بشأن الاستهلاك المستدام، طُبق لاحقاً في المدارس الثانوية والجامعات.
    Elle produit également un programme radiophonique nommé une fois Meilleur programme éducatif de l'année par l'Institut universitaire argentin de la santé. UN وتنتج المنظمة أيضا برنامجا إذاعيا اختير يوما ما من قبل معهد الصحة بجامعة الأرجنتين بوصفه أفضل برنامج تعليمي في السنة.
    Les installations dans lesquelles ils sont détenus ressemblent beaucoup à des prisons et, pour la plupart, n'offrent aucun programme éducatif aux mineurs. UN والمرافق داخل مراكز الاحتجاز شبيهة جداً بالسجون ولا يقدِّم أغلبُها أي برامج تعليمية للقصّر.
    programme éducatif En mémoire de l'esclavage UN برنامج التوعية التثقيفية " لنتذكر الرق "
    Le programme éducatif interculturel bilingue au Nicaragua a débuté en 1984. UN شُرِع في البرنامج التعليمي الثنائي اللغة المتعدد الثقافات في نيكاراغوا في عام 1984.
    Au Costa Rica, le programme éducatif pour les économies d'énergie vise à mettre en place des activités innovantes dans le domaine des économies d'énergie et à sensibiliser les différents groupes de consommateurs, en particulier les élèves et les étudiants. UN وفي كوستاريكا، يهدف البرنامج التعليمي لحفظ الطاقة إلى تطوير أنشطة ابتكارية في مجال حفظ الطاقة وإلى بث الوعي في أوساط مختلف مجموعات المستهلكين، وبخاصة طلاب المدارس والجامعات.
    Contrairement à d'autres systèmes d'aide, la loi favorise l'éducation, ce qui signifie que les chances que le programme éducatif suivi par l'étudiant lui permette par la suite de subvenir à ses propres besoins ne sont pas prises en compte. UN وخلافاً لخطط الدعم الأخرى، فإن للقانون هدفاً يتعلق بالسياسة التعليمية، وهو ما يعني أن التقييم لا يضع في الاعتبار ما إذا كان الطالب سيقدر له أن يعيل نفسه من خلال البرنامج التعليمي المعني.
    En fonction de l'état de santé des élèves et des possibilités des établissements éducatifs, l'application d'un programme éducatif individuel pour l'acquisition de qualifications professionnelles peut aller jusqu'à 12 ans. UN وبحسب الحالة الصحية للتلاميذ وإمكانية المؤسسة التعليمية يمكن أن يستمر تطبيق البرنامج التعليمي الفردي لاكتساب مهارات عملية لمدة 12 سنة.
    Le tableau ci-après indique la répartition du budget par programme éducatif de 2002 à 2005. UN 1192- ويوضح الجدول أدناه توزيع الميزانية حسب البرنامج التعليمي من عام 2002 إلى عام 2005.
    Ce but devait être atteint au moyen d'un programme éducatif, d'un soutien apporté à des projets de recherche, de bourses pour participer à des conférences et des stages, et par la mise en place d'une plateforme électronique destinée à l'échange d'informations entre les militants des droits des Roms. UN ومن المعتزم تحقيق ذلك من خلال برنامج تثقيفي ودعم مشاريع البحوث وتقديم منح لحضور المؤتمرات وتنظيم دورات تدريبية ووضع برنامج إلكتروني لتقاسم المعارف بين الناشطين في مجال حقوق الغجر.
    d) Faire en sorte qu'un programme éducatif soit entrepris en vue d'abolir les châtiments corporels, en insistant à la fois sur les droits de l'enfant et sur les aspects psychologiques; UN (د) ضمان تنفيذ برنامج تثقيفي من أجل إلغاء العقاب البدني، من خلال التركيز على حقوق الطفل والجوانب النفسية على حد سواء؛
    d) De veiller à ce qu'un programme éducatif de lutte contre les châtiments corporels soit mis sur pied, axé à la fois sur les droits de l'enfant et sur les aspects psychologiques du phénomène; UN (د) ضمان تنفيذ برنامج تثقيفي لمكافحة العقوبة البدنية، يركز في الوقت ذاته على حقوق الطفل والجوانب النفسية؛
    Outre l'étude scientifique des trous coronaux du soleil et des supernovae de type 1a, il met en œuvre un grand programme éducatif et culturel d'astronomie à tous les niveaux. UN وهذا المرصد، فضلا عن أهدافه العلمية المتمثلة في دراسة التقوب التاجية الشمسية والنجم المستسعر، ينطوي على برنامج تعليمي وثقافي هائل في علم الفلك على جميع المستويات.
    27. Un programme éducatif élémentaire devrait se fonder sur l'étude comparative de valeurs simples. UN ٢٧ - وينبغي أن يقوم أي برنامج تعليمي أولي على الدراسة المقارنة لقيم بسيطة.
    Elle a dit que la Nouvelle-Zélande ne pouvait pas imposer aux Tokélaou un calendrier qu'elles ne seraient pas en mesure de tenir, ni leur dicter la conduite à suivre, mais elle pourrait leur apporter une aide sous la forme d'un programme éducatif. UN وقالت إن نيوزيلندا لا يمكنها أن تفرض جدولا زمنيا قد لا تتمكن توكيلاو من الوفاء به، أو إبلاغ توكيلاو بما تفعله ولكن يمكنها أن تساعد في برنامج تعليمي.
    De surcroît, si les Gouvernements ne reconnaissent pas leurs torts passés, la suspicion persistera à l'égard de tout programme éducatif du Gouvernement. UN كذلك فإنه بدون التصدي للتجاوزات التي حدثت في الماضي، سيستمر الشك في أي برامج تعليمية ترعاها الحكومة.
    VII. Contribution de l'UNESCO au programme éducatif relatif à la traite transatlantique des esclaves UN سابعاً - مساهمة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Il conviendrait de mettre en œuvre un vaste programme éducatif en vue de favoriser une sensibilisation accrue aux différentes questions liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي تنفيذ برنامج تثقيف مستفيض لزيادة الوعي بمختلف القضايا المتعلقة بأهداف الألفية.
    Sur le plan spécifiquement public, la Fédération internationale des femmes juristes et l'Alliance internationale des femmes ont mis l'accent sur un programme éducatif multiforme - allant des programmes conçus à l'intention des écoles élémentaires et consacrés aux stéréotypes sexuels, à des ateliers et séminaires sur la violence contre les femmes. UN وعلى المستوى العام، ركز عمل المنظمتين على إعداد برنامج تربوي متعدد الأوجه - بداية من تلك الوجهة للمرحلة الابتدائية المتعلقة بالصور النمطية التي توصف بها المرأة لتصل إلى حلقات العمل والندوات التي تتناول العنف ضد المرأة.
    Le principal programme éducatif du Centre est toujours sanctionné par le Certificat d'études sur la non-prolifération, délivré par l'École supérieure d'études politiques internationales de l'Institut d'études internationales de Monterey. UN 91 - ما زال البرنامج التثقيفي الأساسي للمركز هو شهادة الدراسات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة، التي تمنحها المدرسة العليا لدراسات السياسات الدولية في معهد مونتيري للدراسات الدولية.
    La participation et les résultats finals des femmes, y compris les femmes bilingues et celles souffrant d'un handicap, ont augmenté dans ce programme éducatif, mais pas autant que pour les hommes. UN وفي هذه الطريقة التعليمية ازداد بالنسبة إلى المرأة الاستيعاب والقدرة على إتمام الدراسة بلغتين، وكذلك فيما يتعلق بالمعوقين، وإن لم يكن بنفس درجة الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus