"programme d'appui à l'" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج دعم
        
    Recueil des informations techniques, en collaboration avec le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales et le PNUD et avec l'aide des membres du Groupe consultatif d'experts UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    De son côté, le PNUD met au point un vaste Programme d'appui à l'Union africaine pour aider celle-ci à renforcer ses moyens de gestion des conflits. UN ومن جانبه، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج دعم شامل للاتحاد الأفريقي لبناء قدرته على إدارة الصراعات.
    Il y sera fait plusieurs exposés, dont un sur les activités entreprises par le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales. UN وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    19. La promotion a été considérée comme un des éléments clefs de l'exécution du Programme d'appui à l'établissement des communications nationales. UN 19- واعتبرت التوعية أحد المكونات الرئيسية لتنفيذ برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    :: Programme d'appui à l'éducation et à la nutrition pour les pensionnats au Myanmar; UN - برنامج دعم تربوي وتغذوي لصالح المدارس الداخلية في ميانمار؛
    3. Actualisation des informations sur les points 1 et 2, ci-dessus en collaboration avec le Programme d'appui mondial/Programme d'appui à l'établissement des communications nationales UN 3- تحديث المعلومات المتعلقة بالنشاطين 1 و2 أعلاه بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي/برنامج دعم البلاغات الوطنية
    Dans le cadre de sa coopération étroite avec l'AIEA, la République tchèque participe activement au Programme d'appui à l'application des garanties de l'AIEA. UN وفي إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعد الجمهورية التشيكية أيضا مشاركا نشطا في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    Grâce à des fonds fournis par l'Italie et au capital de départ assuré par l'ONUDI, plusieurs composantes du Programme d'appui à l'industrie palestinienne sont en cours d'exécution. UN ويجري تنفيذ عدة عناصر من برنامج دعم الصناعة الفلسطينية، وذلك على أساس أموال مقدمة من ايطاليا اضافة إلى أموال أولية من اليونيدو.
    Le Programa Apoio à Educação do Campo (Programme d'appui à l'éducation dans le pays), fondé sur des méthodes valorisant les traditions locales et adaptées aux besoins particuliers, cherche à améliorer la qualité de l'enseignement dans le pays à tous ses degrés. UN ويعتمد برنامج دعم التعليم في الريف مناهج إعطاء القيمة للمعتقدات المحلية وتتكيف مع الاحتياجات الخاصة، وتحاول تحسين مستوى التعليم في جميع المراحل المدرسية في الريف.
    En sus du financement direct dont bénéficient les Parties pour élaborer leurs communications nationales, le FEM leur fournit également un appui technique, par le biais du Programme d'appui à l'établissement des communications nationales. UN وبالإضافة إلى تقديم التمويل المباشر إلى الأطراف لإعداد بلاغاتها الوطنية، يمدُّ مرفق البيئة العالمية أيضاً الأطراف بالدعم التقني عن طريق برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    Cette politique a abouti en 1996 au recrutement sur le plan international de deux conseillers techniques en chef dans le domaine de l'agriculture et d'un conseiller technique en chef dans le domaine du tourisme, tandis qu'a été mené à bien le processus de sélection en vue du recrutement de conseillers techniques en chef, qui seraient affectés au Programme d'appui à l'administration publique et au programme local de développement rural. UN وأدى ذلك الى توظيف اثنين من كبار المستشارين التقنيين الدوليين في المجال الزراعي وآخر في المجال السياحي في عام ١٩٩٦، كما أكملت عملية اختيار كبار المستشارين التقنيين لتوظيفهم في برنامج دعم اﻹدارة العامة وبرنامج التنمية الريفية المحلية.
    1. Compilation d'informations sur les activités et programmes existants destinés à faciliter et à appuyer l'établissement des communications nationales et des rapports biennaux actualisés en collaboration avec le Programme d'appui mondial/Programme d'appui à l'établissement des communications nationales UN 1- جمع المعلومات المتعلقة بالأنشطة والبرامج القائمة من أجل تيسير ودعم إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدثة لفترة السنتين، وذلك بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي/برنامج دعم البلاغات الوطنية
    2. Compilation d'informations sur les mesures à prendre pour tenir compte des considérations liées aux changements climatiques dans les politiques et actions sociales, économiques et environnementales pertinentes, en collaboration avec le Programme d'appui mondial/Programme d'appui à l'établissement des communications nationales UN 2- جمع المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وذلك بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي/برنامج دعم البلاغات الوطنية
    De plus, dans le cadre de son Programme d'appui à l'application des garanties, le Canada contribue à la recherche et développement et apporte un soutien en ce qui concerne le matériel et les techniques permettant d'appliquer les garanties de l'AIEA aux niveaux national et international et visant à renforcer leur efficacité et leur efficience. UN وعلاوة على ذلك، تسهم كندا، من خلال برنامج دعم الضمانات الكندي، في أنشطة البحث والتطوير والدعم المتعلقة بمعدات وتقنيات الضمانات لأغراض الاستخدام المحلي والدولي على السواء، بهدف تعزيز فعالية ضمانات الوكالة وكفاءتها.
    En 2010 au Timor-Leste, par exemple, le Gouvernement a étendu à 13 districts le Programme d'appui à l'autorité locale des 8 districts pilotes initiaux. Incidence sur les politiques et transposition à plus grande échelle UN وفي عام 2010 في تيمور - ليشتي مثلا، وسعت الحكومة نطاق تطبيق برنامج دعم الحكومات المحلية من المقاطعات التجريبية الثماني الأولية ليشمل جميع المقاطعات الـ 13 في البلاد.
    Programme d'appui à l'emploi. UN :: برنامج دعم العمالة.
    744. La Direction générale de la liaison culturelle et de la citoyenneté gère le Programme d'appui à l'infrastructure culturelle des États, qui permet de récupérer et d'utiliser au maximum les espaces culturels relevant du domaine public au niveau des États et des municipalités. . UN 744- وتدير إدارة الروابط الثقافية والمسؤولية المدنية برنامج دعم البنى التحتية الأساسية الثقافية في الولايات وهو الذي يسهم في استعادة الأماكن الثقافية المملوكة للولايات والبلديات واستخدامها الأمثل.
    Il s'est félicité également de la décision de cet organe d'élaborer un plan de travail conjoint avec le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales (PAECN) du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN كما رحبت بمبادرة فريق الخبراء الاستشاري المتعلقة بوضع خطة عمل مشتركة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية.
    Programme d'appui à l'enseignement interculturel autochtone Ce programme a pour objectif général de favoriser l'achèvement des études secondaires des élèves autochtones. Il comporte quatre volets : UN 64 - برنامج دعم تعليم السكان الأصليين الشامل لعدة ثقافات - ويتمثل الهدف العام للبرنامج في ضمان استكمال التلاميذ من السكان الأصليين لدراستهم الثانوية، ويشمل البرنامج أربعة عناصر هي:
    Ainsi, il a été créé au sein du Ministère de l'éducation et de la culture un Fonds spécial pour les filles appelé Programme d'appui à l'éducation secondaire des filles, dont ont bénéficié 2 980 élèves entre 1998 et 2002. UN وقد أنشئ في وزارة التعليم والثقافة صندوق خاص للفتيات يعرف باسم برنامج دعم التعليم الثانوي للبنات. وأثناء الفترة 1998 - 2002، استفادت من هذا البرنامج 980 2 فتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus