Je suis donc heureux d'affirmer que la Finlande continuera de contribuer au programme d'appui aux garanties de l'Agence. | UN | لذا، يسعدني أن أعلن أن فنلندا كانت، وستظل، من المساهمين في برنامج دعم ضمانات الوكالة. |
programme d'appui aux enfants et aux adolescents auparavant associés à l'armée maoïste au Népal | UN | برنامج دعم الأطفال والمراهقين المرتبطين سابقاً بالجيش الماوي في نيبال |
ONU, FIA, ESA, Secure World Foundation, programme d'appui aux pays en développement | UN | الأمم المتحدة، الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، الإيسا، مؤسسة العالم الآمن، برنامج دعم البلدان النامية |
programme d'appui aux systèmes d'inventaire nationaux des parties à économie en transition | UN | برنامج دعم نظم الإحصاءات الوطنية للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La Colombie a également proposé la mise en route d'un programme d'appui aux projets d'interconnectivité, condition sine qua non de l'intégration des marchés de l'énergie. | UN | كما اقترحت كولومبيا وضع برنامج لدعم عملية الربط بين المشاريع التي يعد إنجازها شرطا مسبقا لدخول أسواق الطاقة. |
programme d'appui aux femmes victimes des conflits et des catastrophes | UN | برنامج دعم النساء من ضحايا الصراعات والكوارث |
Juillet 1995 à septembre 1996: Chargée de zone, programme d'appui aux associations paysannes dans la région de Mopti | UN | من تموز/يوليه 1995 إلى أيلول/سبتمبر 1996: مديرة منطقة في برنامج دعم الجمعيات الفلاحية في منطقة موبتي. |
Le programme d'appui aux centres d'excellence (Programa de Apoio a Núcleos de Excelência) mérite tout particulièrement d'être mentionné, car il joue un rôle important dans la promotion de la recherche et le renforcement du contrôle effectif du développement de la recherche scientifique et technologique. | UN | والبرنامج الجدير بالملاحظة بوجه خاص والذي يتبوأ مكانة عالية من حيث أهميته فيما يخص التشجيع على إجراء البحوث وتوطيد نظام مراقبة فعال لتطوير البحوث العلمية والتكنولوجية، هو برنامج دعم مراكز الامتياز. |
:: Le programme d'appui aux activités de cantines scolaires pour soutenir des programmes de scolarisation et de maintien des enfants à l'école via la distribution de vivres aux établissements préscolaires et élémentaires en zones rurales, en appui à la Division des cantines scolaires. | UN | :: برنامج دعم أنشطة المقاصف المدرسية لمساندة إلحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها عن طريق توزيع مواد غذائية على المنشآت قبل المدرسية والابتدائية بالمناطق الريفية، في إطار دعم شعبة المقاصف المدرسية. |
L'Union européenne a continué d'apporter un soutien actif au système de garanties de l'AIEA par le biais, notamment, du programme d'appui aux garanties de la Commission européenne, en versant un montant annuel moyen de 3,3 millions d'euros. | UN | وواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعم فعال لنظام ضمانات الوكالة من خلال برامج منها برنامج دعم الضمانات التابع للمفوضية الأوروبية، بما متوسطه 3.3 ملايين يورو سنوياً. |
Dans le cadre de son programme d'appui aux élections, le PNUD fournira aux institutions maliennes chargées d'administrer les élections une assistance technique qui leur permettra de s'acquitter du mandat que leur assignent la législation nationale et la feuille de route pour la transition. | UN | وسيقدم برنامج دعم الانتخابات التابع للبرنامج الإنمائي المساعدة التقنية لتعزيز القدرة المؤسسية لمؤسسات إدارة الانتخابات في مالي على تنفيــذ ولاياتها وفقاً للتشريعــات الوطنية وخريطة الطريق الانتقالية. |
Réalisation d'un programme d'appui aux activités socioéconomiques des femmes réfugiées rurales et urbaines; | UN | إنشاء برنامج دعم للأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية للنساء اللاجئات الريفيات والحضريات؛ |
Juillet 1995 à septembre 1996 - Chargée de Zone au programme d'appui aux Associations Paysannes dans la Région de Mopti | UN | من تموز/يوليه 1995 إلى أيلول/سبتمبر 1996 - مديرة منطقة في برنامج دعم الجمعيات الفلاحية في منطقة موبتي |
3.programme d'appui aux entreprises en autogestion visant à protéger l'emploi et à maintenir son caractère compétitif, en cours d'exécution. | UN | 3 - استعمال برنامج دعم للمؤسسات التي يديرها موظفون للحفاظ على فرص العمل والاستدامة التنافسية. |
12. Le gouvernement mène le programme d'appui aux minorités ethniques par le biais de son Département des minorités ethniques et de l'émigration, créé en 1998. | UN | 12- وتنفذ الحكومة برنامج دعم الأقليات العرقية عبر دائرة الأقليات العرقية والهجرة التابعة لها والمنشأة عام 1998. |
En outre, des donateurs ont participé au financement des dépenses budgétaires non salariales pour veiller à ce que l'Autorité palestinienne soit à même de dispenser les services prévus, dans le cadre du programme d'appui aux services d'urgence parrainé par la Banque mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهم المانحون في تمويل نفقات غير المتعلقة بالأجور في الميزانية لكفالة قيام السلطة الفلسطينية بأداء الخدمات بموجب برنامج دعم الخدمات في حالات الطوارئ، الذي يرعاه البنك الدولي. |
7.2.6 Le programme d'appui aux services de protection maternelle et infantile | UN | 7-2-6 برنامج دعم خدمات رعاية الأمومة والطفولة |
La définition des éléments du programme d'appui aux familles est en cours. | UN | يجري تحديد عناصر برنامج دعم الأسر. |
Il organise aussi des séminaires et des ateliers et accueille des stagiaires étrangers dans le cadre du programme d'appui aux stages de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظم المعهد حلقات دراسية وحلقات عمل ويتيح الفرص للمتدربين الأجانب للمشاركة في برنامج دعم التدرب بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
PROEX est un programme d'appui aux exportations géré par EMPRETEC Uruguay en collaboration avec la CNUCED, la Banque interaméricaine de développement et Banco de la República Oriental del Uruguay. | UN | برويكس برنامج دعم للتصدير تنجزه إمبريتيك أوروغواي بالتعاون مع الأونكتاد، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف الولاية الشرقية لأوروغواي. |
Un programme d'appui aux femmes vulnérables, victimes de la violence familiale ou privées de logement, doit être élaboré dans chaque pays par différentes organisations et les pouvoirs publics. | UN | ويجب في كل بلد أن تقوم حكومته وشتى المنظمات بوضع برنامج لدعم المستضعفات اللاتي يعانين سوء المعاملة المنزلية أو التشرد. |