"programme d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج الأسلحة
        
    • برنامج العراق للأسلحة
        
    • برنامج للأسلحة
        
    • برنامج أسلحة
        
    • برنامج أسلحتها
        
    • برنامجه للأسلحة
        
    • ببرنامج اﻷسلحة
        
    • برامج الأسلحة
        
    • ببرنامجه
        
    • بتفكيك برنامجنا للأسلحة
        
    • برنامجها لأسلحة
        
    • برنامجها لﻷسلحة
        
    • برنامج لأسلحة
        
    • لبرنامج أسلحة
        
    • لبرنامج اﻷسلحة
        
    Activités en vue de l'élimination du programme d'armes chimiques syrien UN الأنشطة الرامية إلى القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية
    Une grande partie de l’évaluation de l’ISG concerne des possibilités et des intentions plutôt que la preuve d’une continuation d’un programme d’armes biologiques. UN ويشير جزء كبير من تقييم الفريق إلى الاحتمالات أو النوايا أكثر مما يدلل على استمرار برنامج الأسلحة البيولوجية.
    De même, l'élimination de ce programme d'armes de destruction ne doit être liée à aucune condition préalable. Elle devrait être obligatoire. UN ويجب، على حد سواء، ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    Aucune preuve de la participation de cette usine au programme d'armes biologiques n'a été trouvée jusqu'à ce que l'Iraq déclare son activité passée en 1995. UN ولم يعثر على دليل على مشاركة المصنع في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية حتى أعلن العراق مشاركته في الماضي في عام 1995.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Le projet ayant trait au programme d'armes de déstabilisation sociale est décrit ci-après. UN ويرد أدناه وصف لمشروع برنامج أسلحة إثارة الاضطراب الاجتماعي.
    Qui plus est, la Corée du Nord n'a pas d'autre solution que de procéder au démantèlement complet, irréversible et vérifiable de son programme d'armes nucléaires. UN يضاف إلى ذلك أنه لا بديل عن تفكيك كوريا الشمالية برنامج أسلحتها النووية بشكل كامل غير قابل للإلغاء ويمكن التحقق منه.
    Son rôle est de s'assurer que l'Iraq a entièrement éliminé son programme d'armes nucléaires. UN ودوره هو كفالة إمكانية التحقق من أن العراق قد قضى نهائيا على برنامجه للأسلحة النووية.
    De même, l'élimination de ce programme d'armes de destruction ne doit être liée à aucune condition préalable. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    De même, l'élimination de ce programme d'armes de destruction ne doit être liée à aucune condition préalable. UN وبالمثل، يجب ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    C'est pourquoi, le programme d'armes nucléaires de la Corée du Nord ne saurait être toléré quelles que soient les circonstances. UN وبالتالي فإنه لا يمكن التسامح مع برنامج الأسلحة النووية لدى كوريا الشمالية تحت أي ظرف من الظروف.
    De 1991 à 1998, l'Équipe d'action de l'AIEA a réussi en grande partie à démanteler le programme d'armes nucléaires de l'Iraq. UN وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 1998 نجح فريق العمل التابع للوكالة إلى حد بعيد في تفكيك برنامج الأسلحة النووية العراقي.
    La communauté se déclare depuis longtemps gravement préoccupée par le programme d'armes nucléaires d'Israël. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد أعرب، لفترة طويلة، عن قلقه البالغ إزاء برنامج الأسلحة النووية لإسرائيل.
    Toutefois, aucune installation inspectée sur la base de ces informations ne s'est révélée avoir participé au programme d'armes biologiques. UN بيد أن أيا من المرافق التي جرى تفتيشها بناء على مثل تلك المعلومات لم يثبت اشتراكه في برنامج الأسلحة البيولوجية.
    Il y a un an, la communauté internationale ignorait tout du programme d'armes nucléaires libyen. UN قبل سنة لم يكن المجتمع الدولي يعلم شيئا عن برنامج الأسلحة النووية الليبي.
    Progrès accomplis dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien UN التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري
    Cette transformation est illustrée par le programme d'armes chimiques de l'Iraq et son histoire. UN ويمكن توضيح عملية الانتقال هذه عن طريق برنامج العراق للأسلحة الكيميائية وتاريخه.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    programme d'armes biologiques de l'Iraq UN برنامج أسلحة العراق البيولوجية
    Le Canada demande instamment à cet État de rejoindre le TNP, de démanteler son programme d'armes nucléaires et d'accepter les garanties généralisées de l'AIEA. UN وقال إن كندا ناشدت هذا البلد العودة إلى المعاهدة وتفكيك برنامج أسلحتها النووية وقبول ضمانات الوكالة الشاملة.
    Comme le montre le tableau, un certain nombre d'ampoules d'isolat ont été utilisées par l'Iraq dans le cadre de son programme d'armes biologiques. UN وكما يتضح من الجدول التالي، استخدم العراق عددا من قنينات المستخلصات في برنامجه للأسلحة البيولوجية.
    Celles-ci devront être envisagées en fonction des deux constatations. La première étant que tous les problèmes de désarmement n'ont pas été réglés lors des vérifications réalisées dans le cadre du dernier programme d'armes chimiques. UN وينبغي النظر في الاحتياجات اﻹضافية على ضوء وضعين محتملين، أولهما، أن المسائل المتعلقة بنزع السلاح لم تحسم كلها في إطار نظام التحقق الخاص ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية السابق.
    Les activités de vérification internationales entre 1991 et 1995 montrent que même le programme d'armes biologiques le plus clandestin, tel que celui de l'Iraq, ne peut être entièrement soustrait à un régime global d'inspections. UN 17 - وتدل حصيلة التحقق الدولي في الفترة من عام 1991 إلى عام 1995 على أن أكثر برامج الأسلحة البيولوجية سرية مثل برنامج العراق لا يمكن إخفاؤها تماما عن نظام شامل للتفتيش.
    Il a divulgué de nouveaux renseignements concernant son programme d'armes biologiques. UN كما قدم كشوفات إضافية تتعلق ببرنامجه لﻷسلحة البيولوجية.
    En prenant la décision, en 1969, de mettre fin unilatéralement à leur programme d'armes biologiques et en dirigeant les négociations relatives à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines de 1975, les États-Unis ont démontré très tôt et de manière notable leur volonté d'œuvrer en faveur d'un désarmement général et complet. UN من الأدلة المبكرة والمهمة على التزام الولايات المتحدة بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بصفة منفردة عام 1969 بتفكيك برنامجنا للأسلحة البيولوجية، ودورنا القيادي في التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية لعام 1975.
    La décision de la Libye de renoncer à son programme d'armes de destruction massive a été saluée de tous. UN وكان قرار ليبيا التخلي عن برنامجها لأسلحة الدمار الشامل موضع ترحيب من الجميع.
    Elle a déjà apporté une contribution tangible à la sécurité du monde en abolissant, sous supervision internationale, son programme d'armes nucléaires. UN وقد أسهمت بالفعل اسهاما ايجابيا في مجال اﻷمن العالمي بإلغاء برنامجها لﻷسلحة النووية في إطار التحقق الدولي.
    Il veille à ce que les exportations de matières nucléaires et à double usage nucléaire ne soient pas autorisées là où il existe un risque de détournement vers un programme d'armes de destruction massive ou une installation non soumise aux garanties, ou encore quand une exportation serait autrement contraire à la politique canadienne de non-prolifération ou à ses obligations et engagements internationaux. UN وتكفل كندا عدم الإذن بتصدير المواد النووية والمواد النووية ذات الاستخدام المزدوج عندما يتبين وجود إمكانية لتحويلها إلى برنامج لأسلحة الدمار الشامل أو إلى مرفق غير مشمول بالضمانات، أو عندما يكون تصدير هذه المواد مخالفا لسياسة كندا المتعلقة بعدم الانتشار ولتعهدات كندا والتزاماتها الدولية.
    Étant donné qu'aucun de ces éléments ne pouvait être considéré comme vital pour un programme d'armes nucléaire reconstitué, il est difficile de comprendre pourquoi l'Iraq ne les avait pas remis il y a longtemps. UN وبما أنه لا يمكن اعتبار أي من هذه اﻷصناف عنصرا حيويا لبرنامج أسلحة نووية معاد تكوينه، يصبح من الصعوبة بمكان فهم السبب الذي حدا بالعراق إلى اﻹحجام عن تقديمها منذ أمد بعيد.
    N'inclut pas d'autres commandes plus modestes mais non négligeables destinées au programme d'armes bactériologiques. UN لا يبين مآل طلبات توريد صغيرة إضافية ولكن مهمة تم اقتناؤها لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus