"programme d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج الطوارئ
        
    • برامج الطوارئ
        
    • البرنامج الطارئ
        
    • برنامجها للطوارئ
        
    • برنامج طارئ
        
    • برنامج طوارئ
        
    • برنامج للطوارئ
        
    • لبرامج الطوارئ
        
    • لبرنامج الطوارئ
        
    • البرنامج الاستعجالي
        
    En outre, les fonds récoltés en 1993 pour le programme d'urgence ont permis de remettre en état 53 écoles dans le sud du Liban. UN وعلاوة على ذلك، يسرت اﻷموال التي تلقاها برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ إصلاح ٥٣ مدرسة متهدمة في جنوب لبنان.
    Le programme d'urgence est intégré autant que faire se peut au programme de pays ordinaire de façon à assurer une transition sans à-coups entre les activités de secours et de développement. UN ويدمج برنامج الطوارئ في البرنامج القطري العادي، عند الامكان، من أجل تأمين الانتقال المتواصل من اﻹغاثة الى التنمية.
    programme d'urgence : assistance dans le domaine des soins de santé primaires aux enfants UN برنامج الطوارئ: تقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية اﻷولية لﻷطفال
    Il faut une interaction collaborative accrue et plus étroite entre le Bureau du programme d'urgence et le Bureau de l'évaluation, au début d'une crise, mais également durant des périodes sans situations d'urgence, de manière à ce que le Bureau des programmes d'urgence puisse tirer parti des compétences techniques et stratégiques du Bureau de l'évaluation. UN وهناك حاجة إلى تفاعل أوثق وأكثر تعاونا بين مكتب برامج الطوارئ ومكتب التقييم في بداية حالة الطوارئ وفي الفترات غير الطارئة لضمان استفادة مكتب برامج الطوارئ من الخبرة المتاحة لدى مكتب التقييم في مجال التقييم التقني والاستراتيجي.
    :: Le programme d'urgence pour la sécurité alimentaire arabe; UN :: البرنامج الطارئ للأمن الغذائي العربي،
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    Appui au programme d'urgence de l'UNRWA en faveur des réfugiés palestiniens en difficulté à Gaza et en Cisjordanie UN دعم برنامج الطوارئ التابع للأونروا للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    Ces institutions continuent de prêter leur concours au Gouvernement aux fins de la mise en œuvre du programme d'urgence et de l'élaboration du budget de 2005. UN وتواصل هذه المؤسسات دعمها للحكومة في تنفيذ برنامج الطوارئ الخاص بها وفي تحضير ميزانية عام 2005.
    Par ailleurs, le montant de l'aide apportée dans le cadre du programme d'urgence en Iraq s'est élevé à la somme sans précédent de 50 millions de dollars. UN ومن جهة أخرى، بلغت قيمة مشتريات برنامج الطوارئ في العراق 50 مليون دولار وهو مقدار لم يسبقه مثيل.
    Le programme d'urgence de la FAO a été exécuté rapidement, dans les délais. UN ونُفذ برنامج الطوارئ التابع للفاو بسرعة وفي اﻵجال المحددة.
    Celui-ci souhaite également obtenir l'appui d'un organisme national de gestion du programme d'urgence. UN وترغب الحكومة أيضا في الحصول على دعم من وكالة وطنية ﻹدارة برنامج الطوارئ.
    Dans le cadre de ce programme d'urgence, l'accent sera placé sur l'eau et l'électricité. UN وسيقع التركيز في برنامج الطوارئ على إمدادات المياه والكهرباء.
    Elle a demandé si le programme d'urgence sociale comportait un élément relatif aux effets des mesures d'austérité sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وسألت عما إذا كان برنامج الطوارئ الاجتماعية يتصدّى لتأثير تدابير التقشف في أشد السكان فقراً وأكثر الفئات ضعفا.
    Le Programme alimentaire mondial est le seul organisme disposant d'un mécanisme limité d'octroi rapide de dons aux fins d'opérations humanitaires, le Compte d'intervention immédiate, qui fournit jusqu'à 500 000 dollars au titre de programmes de pays lors de la phase initiale du lancement d'un programme d'urgence. UN وبرنامج الأغذية العالمي هو الوكالة الوحيدة التي لها مرفق لتقديم المنح الاحتياطية المحدودة للعمليات الإنسانية، هو " حساب الاستجابة العاجلة " الذي يقدم مبلغاً يصل إلى 000 500 دولار إلى البرامج القطرية لبدء تنفيذ برامج الطوارئ.
    Le programme a aussi joué un rôle important dans des travaux d'équipement dans les camps, au titre du programme d'urgence de création d'emplois. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل.
    Le Gouvernement a commencé à répondre aux besoins les plus urgents de la population en mettant en place un programme d'urgence de 100 millions de dollars visant à fournir de nouveau des services sociaux de base grâce au financement apporté par l'Union européenne et la France. UN وبدأت الحكومة في تلبية أشد احتياجات السكان إلحاحا عن طريق برنامجها للطوارئ الذي تبلغ قيمته 100 مليون دولار، والذي يرمي إلى إعادة تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفرنسا.
    Elle a ajouté que les réductions d'effectifs étaient liées à la redéfinition du programme, qui n'était plus un programme d'urgence, mais un programme d'aide comme les autres. UN وأضافت تقول إن تخفيض عدد الموظفين يتصل بتغيير تعريف البرنامج من برنامج طارئ إلى برنامج عادي لتقديم المساعدة.
    Pareillement, lorsque le niveau de violence a baissé au Timor oriental, l'UNICEF a commencé un programme d'urgence pour relancer l'enseignement. UN وفور أن انحسرت موجة العنف في تيمور الشرقية، استهلت اليونيسيف برنامج طوارئ لإعادة الدراسة إلى المؤسسات التعليمية.
    En outre, grâce au succès d'un programme d'urgence d'éradication du quelea, la récolte de sorgho a été satisfaisante. UN وفضلا عن ذلك، تم تنفيذ برنامج للطوارئ للقضاء على طيور " كيليا " وحقق نجاحا باهرا مما نشأ عنه تحقيق محصول مرضي من الذرة.
    Exhorte la communauté internationale à apporter le plus rapidement possible les ressources nécessaires au programme d'urgence qu'exécute le gouvernement du Premier Ministre Robert Malval; UN يناشد المجتمع الدولي أن يسارع إلى تقديم الموارد اللازمة لبرامج الطوارئ التي تعكف حكومة رئيس الوزراء روبرت مالفال على تنفيذها؛
    A l'exception du mélange maïs-soja, que le HCR a acheté pour le programme d'urgence au Rwanda, il s'agissait pour l'essentiel de produits de base fournis à titre de complément. UN وباستثناء خليط الذرة والصويا الذي اشترته المفوضية لبرنامج الطوارئ لرواندا فإن معظم هذه اﻷغذية كانت سلعا تكميلية.
    Le programme d'urgence a arrêté comme but de réaliser les constructions d'écoles primaires et de collèges nécessaires pour développer la capacité d'accueil. UN وقد وضع البرنامج الاستعجالي هدف إنجاز أعمال تشييد المدارس الابتدائية والإعداديات الضرورية لتطوير قدرة الاستيعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus