"programme de développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • جدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • خطة التنمية المستدامة
        
    • برنامج التنمية المستدامة
        
    • خطة للتنمية المستدامة
        
    • برامج التنمية المستدامة
        
    • برنامج إنمائي مستدام
        
    • برنامج عمل التنمية المستدامة
        
    • أعمال التنمية المستدامة على
        
    • أجندة التنمية
        
    • بخطة التنمية المستدامة
        
    • لخطة التنمية المستدامة
        
    Il faudra ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres dans le cadre de la mise en œuvre du programme de développement durable. UN وسيلزم إحكام الترابط بين الأجهزة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Ils ont noté la nécessité d'intégrer les mesures relatives aux produits chimiques dans le programme de développement durable. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى وضع السياسات المتصلة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة.
    La lutte contre la désertification doit s'inscrire dans un vaste programme de développement durable. UN ومن الواجب أن يكون التصحر عنصرا رئيسيا من عناصر خطة التنمية المستدامة العالمية.
    :: Mobiliser la volonté politique de haut niveau nécessaire à la mise en œuvre du programme de développement durable; UN :: العمل على كفالة المشاركة السياسية الرفيعة المستوى في متابعة تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    En 2008, le Gouvernement a adopté le programme de développement durable, fixant de nouveaux objectifs chiffrés. UN وفي عام 2008، أقرت الحكومة برنامج التنمية المستدامة الذي يشمل عتبات جديدة للأهداف.
    Elle continuera de renforcer ses capacités de recherche et d'analyse, eu égard en particulier aux questions soulevées dans le programme de développement pour l'après-2015 et le programme de développement durable. UN وستواصل الشعبة تعزيز قدراتها البحثية والتحليلية، مع تكريس اهتمام خاص للقضايا التي سُلّط عليها الضوء في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Le fait le plus important est peut-être que la Commission a constitué une instance distincte, permettant d'examiner activement le programme de développement durable. UN ولعل الإنجاز الأهم للجنة هو أنها وفرت موقعا متميزا بقي فيه جدول أعمال التنمية المستدامة قيد الاستعراض الفعلي.
    La communauté internationale collabore désormais au programme de développement durable de l'après-2015, ce qui rend encore plus importante l'adoption d'un objectif de développement durable relatif à la neutralité en matière de dégradation des terres. UN ولما كان المجتمع الدولي يتعاون حالياً على تحقيق ما يرد في جدول أعمال التنمية المستدامة بعد عام 2015، فإن الاتفاق على هدف للتنمية المستدامة بشأن التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي أضحى أكثر حسماً.
    Ce rapport doit tourner autour de plusieurs questions intersectorielles stratégiques qui figurent dans le programme de développement durable qui engloberait des domaines sectoriels spécifiques et des domaines intersectoriels prioritaires d'Action 21. UN ويُعتَزم تنظيم ذلك التقرير حول عدد من المسائل الاستراتيجية الشاملة في جدول أعمال التنمية المستدامة التي تتكامل فيها على نحو شامل مجالات موضوعية قطاعية محددة وشاملة للقطاعات من أجندة القرن 21.
    C. Raisons de prendre en compte les droits de l'homme des migrants dans le programme de développement durable pour l'après-2015 UN جيم - لماذا ينبغي إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    L'Alliance collaborait avec le Groupe de travail et d'autres mécanismes pertinents pour veiller à ce que les questions relatives aux personnes âgées soient traitées dans le programme de développement pour l'après-2015, y compris le programme de développement durable. UN ويشارك التحالف مع الفريق العامل وغيره من الآليات ذات الصلة في ضمان معالجة قضايا كبار السن في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك جدول أعمال التنمية المستدامة.
    :: Donne des conseils sur les domaines d'intervention possibles dans l'ensemble du programme de développement durable. UN :: يقدم المشورة بشأن مجالات العمل في خطة التنمية المستدامة بأكملها.
    L'Association appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le programme de développement durable pour l'après-2015. UN وتؤيد الرابطة إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 UN أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 UN أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au programme de développement durable et de réduction de la pauvreté en Éthiopie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر في إثيوبيا
    L'une des recommandations tendait à ce que le Gouvernement intègre une dimension culturelle dans un programme de développement durable, avec la participation d'organisations locales et de la société civile. UN ودعت إحدى التوصيات الحكومة إلى إدماج بُعد ثقافي في برنامج التنمية المستدامة باشتراك المنظمات المحلية والمجتمع المدني.
    C'est pourquoi il est urgent de passer à un programme de développement durable qui englobe aussi la démocratie, ainsi que la cohésion et la justice sociales. UN وفي هذا السياق، هناك ضرورة ملحة إلى وضع خطة للتنمية المستدامة تشمل الديمقراطية والتماسك الاجتماعي والإنصاف.
    Le succès d'un programme de développement durable passe par la coopération internationale. UN وأضاف أن التعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيا حاسم الأهمية لنجاح برامج التنمية المستدامة.
    Les principaux objectifs de tout programme de développement durable fructueux comprennent le renforcement de la capacité institutionnelle et l'appui aux organisations non gouvernementales régionales. UN وتتضمن اﻷهداف الرئيسية ﻷي برنامج إنمائي مستدام ناجح بناء القدرات المؤسسية، ودعم المنظمات اﻷهلية غير الحكومية.
    Les sources de financement novatrices peuvent aider à financer les mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets et à combattre les maladies transmissibles dans le cadre du programme de développement durable. UN وتساعد مصادر التمويل الابتكاري في تمويل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها ومكافحة الأمراض المعدية كجزء من برنامج عمل التنمية المستدامة.
    La présence des conseils nationaux dans ces instances permet de s'assurer que le commerce international, les investissements et les activités financières soient non pas des fins en soi mais des moyens stratégiques de faire avancer le programme de développement durable local, national, régional et international. UN والهدف من مشاركة المجالس الوطنية في هذه المحافل هو كفالة ألا تصبح اﻷنشطة التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد العالمي غايات في حد ذاتها، بل أن تصبح وسائل استراتيجية لتعزيز جداول أعمال التنمية المستدامة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Il est essentiel d'améliorer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme pour parvenir à un développement durable en inscrivant cette gestion dans un programme de développement durable. UN 8 - إن تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وينبغي تضمينه في أجندة التنمية المستدامة كجزء لا يتجزأ منها.
    Les villes et collectivités locales ont un rôle de premier plan à jouer pour promouvoir l'application d'un véritable programme de développement durable sur le terrain; UN وينبغي للمدن والمجتمعات المحلية أداء دور رئيسي في النهوض الفعلي بخطة التنمية المستدامة على أرض الواقع؛
    Le programme de développement durable doit adopter une approche fondée sur les droits. UN ولا بد لخطة التنمية المستدامة أن تأخذ بنهج يستند إلى الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus