"programme de doha" - Traduction Français en Arabe

    • جدول أعمال الدوحة
        
    • خطة الدوحة
        
    • برنامج الدوحة
        
    • لبرنامج الدوحة
        
    • للدوحة
        
    • برنامج عمل الدوحة
        
    • جدول الدوحة
        
    • بعد الدوحة
        
    • وبرنامج الدوحة
        
    • بخطة الدوحة
        
    • وجدول أعمال الدوحة
        
    La délégation des États-Unis d'Amérique avait espéré que le projet de résolution ferait progresser le Programme de Doha pour le développement. UN وأضاف أن الأمل كان يحدو وفد بلده في أن يشجع القرار حدوث تقدم بشأن جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Le Programme de Doha pour le développement n'est pas une voie à sens unique. UN إن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ليس طريقا باتجاه واحد.
    Souligne la nécessité de parvenir à une conclusion rapide, favorable et ambitieuse du Programme de Doha pour le développement avec des résultats favorables au développement. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    L'aboutissement du Programme de Doha pour le développement de l'OMC reste essentiel. UN ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً.
    C'est précisément pour cette raison que nous devons à tout prix éviter que l'intérêt pour le Programme de Doha pour le développement ne s'émousse. UN لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية.
    Les accords commerciaux tiennent-ils compte du développement? Analyse du Programme de Doha pour le développement et des accords de libre-échange UN هل تنطوي الاتفاقات التجارية على التنمية؟ نظرة إلى برنامج الدوحة الإنمائي واتفاقات التجارة الحرة
    Les accords de commerce peuvent en partie répondre à ces préoccupations dans le cadre des négociations sur les services à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) relevant du Programme de Doha pour le développement. UN ويمكن أن تُتناول جزئياً المسائل المتعلقة بهذه الحواجز في سياق الاتفاقات التجارية ومن خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالخدمات، التي تجري في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Cependant, le processus risque d'être ralenti à cause de l'impasse où se trouve actuellement l'ensemble du Programme de Doha pour le développement. UN غير أن المأزق الحالي الذي يقع فيه جدول أعمال الدوحة للتنمية بوجه عام يهدد بإبطاء هذه العملية.
    Par conséquent, les membres de l'OMC sont instamment invités à conclure le Programme de Doha pour le développement. UN لذا، يحث أعضاء المنظمة بقوة على المضي قدما في اختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Il y a 10 ans, on s'attendait à ce que la réforme du commerce soit possible dans le cadre d'un Programme de Doha pour le développement. UN ومنذ عقد من الزمان، كانت هناك توقعات بأن إصلاح التجارة سيكون ممكنا كجزء من جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le Programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. UN وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية.
    Les négociations concernant l'accès aux marchés devraient occuper la place principale dans le programme de travail résultant du Programme de Doha pour le développement. UN وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Le Programme de Doha comportant un certain nombre de dates limites, il était important que les pays en développement reçoivent une assistance dès que possible. UN وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن.
    Les PMA sont déçus par la suspension des négociations du Programme de Doha pour le développement et appellent à les reprendre au plus tôt. UN 28- وأضاف أن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة أمل إزاء تعليق مفاوضات جدول أعمال الدوحة الإنمائي، وتطالب بسرعة استئنافها.
    Dans ce contexte, la conclusion favorable du Programme de Doha pour le développement de l'OMC est essentielle et n'a que trop attendu. UN وفي هذا السياق، فإن اختتام خطة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية بنجاح هو أمر أساسي، وطال انتظاره.
    La conclusion rapide du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle de moteur de la croissance et du développement joué par le commerce. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    L'échec des négociations de Cancún renforçait le sentiment de frustration au sujet de l'application du Programme de Doha pour le développement. UN وقد أضاف إنهيار محادثات كانكون شعورا بالإحباط فيما يتعلق بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية.
    Un moratoire sur la signature d'accords de commerce régionaux a été proposé dans l'attente de la conclusion du Programme de Doha pour le développement. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي.
    Dix ans après son lancement, on attend toujours l'aboutissement du Programme de Doha pour le développement. UN ورغم مرور عقد من الزمان منذ بدء برنامج الدوحة الإنمائي، فإن اختتامه ما زال أمرا بعيد المنال.
    Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    Le Malawi tient par conséquent à insister sur la nécessité de faire avancer le dialogue relatif au Programme de Doha pour le développement. UN ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة.
    Il est essentiel de reprendre les négociations et de relancer le Programme de Doha. UN فمن الضروري أن تستأنف المفاوضات وأن يعاد انطلاق برنامج عمل الدوحة.
    C'est précisément dans ce but que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) avait engagé le Cycle de Doha, aussi appelé Programme de Doha pour le développement, qui, douze ans plus tard, n'a malheureusement toujours pas abouti. UN وبما أن هذا هو بالتحديد السبب الذي استدعى إطلاق جولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار جدول الدوحة الإنمائي، فإن من المؤسف أن هذه الجولة لم تُختتم بعد وقد مضى على إطلاقها 12 سنة.
    Le besoin urgent d'assistance pour les négociations en cours a été mis en parallèle avec le besoin de renforcement des capacités, en général, en vue de la mise en application du Programme de Doha. UN والحاجة العاجلة هي تقديم المساعدة للمفاوضات الجارية وذلك بالتوازي مع الاحتياجات من بناء القدرات عموما لعملية ما بعد الدوحة.
    Le lien entre le commerce, le Programme de Doha pour le développement et le programme de la communauté internationale en matière de développement et de réduction de la pauvreté est bien établi. UN إن الرابطة بين التجارة وبرنامج الدوحة الإنمائي وبرنامج المجتمع الدولي الأوسع للتنمية وتخفيض مستوى الفقر رابطة راسخة.
    Notre incapacité à faire progresser le Programme de Doha pour le développement est particulièrement préjudiciable aux PMA. UN إن عجزنا عن المضي قدما بخطة الدوحة للتنمية يلحق ضررا كبيرا بأقل البلدان نموا.
    Le Programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. UN وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus