"programme de l'" - Traduction Français en Arabe

    • جدول أعمال الأمم
        
    • برنامج منظمة التعاون والتنمية
        
    • للبرامج في
        
    • جدول أعمال منظمة
        
    • برنامج المنظمة
        
    • البرامج لفترة
        
    • أعمال ما بعد
        
    • أداء البرنامج
        
    • جدول أعمال الاتحاد
        
    • برنامج السنة
        
    • برنامج المرحلة
        
    Toutes les activités de l'organisation servent le programme de l'ONU en matière de développement. UN تدعم جميع أنشطة المنظمة جدول أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    Ce rapport contient des observations et des suggestions judicieuses sur certaines questions clefs figurant au programme de l'ONU. UN ويحتوي التقرير على ملاحظات واقتراحات تنم عن نفاذ بصيرة بشأن بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La consolidation de la paix occupe une place particulière dans le programme de l'ONU. UN يشغل بناء السلام مكانا خاصا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    programme de l'OCDE sur les substances chimiques produites en grande quantité UN برنامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاص بالمواد الكيميائية ذات الإنتاج الكبير الحجم
    Examen du descriptif de programme de l'avant-projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 UN استعراض العنصر الوصفي للبرامج في مشروع الميزانية البرنامجية المقترحة لفتـرة السـنتين 2016-2017
    Le Symposium de Columbus était un premier pas vers l'inscription, en 1996, de la question de la facilitation des échanges dans le programme de l'OMC. UN وقد مهّد مؤتمر قمة كولومبوس لإدراج تيسير التجارة عام 1996 في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Le programme de l'organisation sur les moyens d'existence et le développement des coopératives vise à réduire la pauvreté parmi ses membres. UN ويهدف برنامج المنظمة المتعلق بسبل العيش وتنمية التعاونيات إلى الحد من الفقر في أوساط أعضائها.
    S'ils l'avaient été, le montant des dépenses afférentes au programme de l'exercice en question aurait été inférieur de 1,2 million de dollars, et le montant reporté des ressources ordinaires aurait été diminué d'autant. UN ولو أعيدت الإشارة إلى ذلك، لانخفضت تكاليف دعم البرامج لفترة السنتين هذه بمبلغ 1.2 مليون دولار ولانخفضت الموارد العادية المرحلة بنفس المقدار.
    Ma délégation est d'avis que le développement doit être mis au centre du nouveau programme de l'ONU. UN يعتقد وفدي أن التنمية يتعين أن تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة المُجدّدة.
    La réduction de la pauvreté doit donc rester la priorité principale des pays en développement et doit continuer d'occuper une place de choix dans le programme de l'ONU. UN ولذلك ينبغي أن يظل العمل على الحد منه على رأس أولويات البلدان النامية، وأن يبقى في قمة جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a fait observer à juste titre l'ampleur du programme de l'ONU. UN لقد لاحظ الأمين العام على وجه صحيح أن جدول أعمال الأمم المتحدة واسع.
    Ces 30 dernières années, ce sont probablement les peuples plus que les gouvernements, qui ont donné sa forme au programme de l'ONU et l'ont promu. UN وعلى مر الثلاثين سنة الماضية، قد تكون الشعوب أكثر من الحكومات هي التي شكلت ودعمت جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Le thème du débat consacré aux questions de coordination se rapportait précisément à l'action menée pour mettre en œuvre le programme de l'ONU en matière de développement. UN وموضوع الجزء المتعلق بالتنسيق شديد الصلة بالجهود المستمرة المبذولة لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mais il faut en faire bien davantage pour que les gens aient le sentiment que leur programme est le programme de l'ONU. UN ولكن هناك الكثير مما يتعين عمله لتشعر الشعوب بأن جدول أعمالها هو جدول أعمال الأمم المتحدة.
    programme de l'OCDE sur les substances chimiques produites en grande quantité UN برنامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاص بالمواد الكيميائية ذات الإنتاج الكبير الحجم
    programme de l'OCDE sur les substances chimiques produites en grande quantité UN برنامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي الخاص بالمواد الكيميائية ذات الإنتاج الكبير الحجم
    1. Examen du descriptif de programme de l'avant-projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 UN ١- استعراض العنصر الوصفي للبرامج في مشروع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017
    D'autres intervenants ont réaffirmé qu'il fallait faire une plus large place au développement dans le programme de l'OMC. UN وأكد آخرون مجددا أهمية تشديد التركيز على التنمية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Cet élargissement des perspectives aidera la communauté internationale à préparer le programme de l'après 2015. UN وسوف يساعد توسيع الآفاق المجتمع الدولي على التحضير لجدول أعمال ما بعد عام 2015.
    RAPPORT SUR L'EXÉCUTION DU programme de l'EXERCICE UN الأداء المالي وتقرير أداء البرنامج عن فترة
    Les effets de la mondialisation - un phénomène multidimensionnel - occupent une place importante dans le programme de l'Union européenne. UN وأضاف أن تناول آثار العولمة - وهي ظاهرة متعددة الجوانب، يحتل مكانة عالية في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    Elles entendaient ainsi servir le programme de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté (1996). UN وكان القصد من ذلك هو اﻹسهام في برنامج السنة الدولية للقضاء على الفقر، ١٩٩٦.
    Le programme de l'étape future permet de donner une visibilité globale pour le management de développement du projet et fournir aux décideurs un cadre plus correct des coûts et délais de construction des composantes de l'ouvrage. UN 33 - يتيح برنامج المرحلة المقبلة تقديم تعريف شامل بعملية إدارة تطوير المشروع وتزويد صانعي القرار بإطار أصوب من ناحية التكاليف والآجال لبناء مكونات النفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus