"programme de mise en oeuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج إقرار
        
    • برنامج تطبيق
        
    Malgré les bons résultats obtenus dans le cadre du Programme de mise en oeuvre de la paix, la capacité du système éducatif de l’Office n’augmente pas au même rythme que les effectifs. UN وبالرغم من النتائج الملحوظة المتحققة في إطار برنامج إقرار السلام، فإن نمو عدد الملتحقين تجاوز سعة مدارس الوكالة.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 32 millions de dollars durant la période examinée, sans compter les dépenses pour l’Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي.
    Les contributions versées pour l’hôpital sont incluses dans le total des contributions reçues pour le Programme de mise en oeuvre de la paix. UN وقد تم إدراج التبرعات الخاصة بمشروع المستشفى في مجموع التبرعات المتلقاة في إطار برنامج إقرار السلام.
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a également contribué à l'exécution des programmes ordinaires de l'Office en lui permettant de continuer à offrir des bourses d'études universitaires à des étudiants réfugiés et à acheter des fournitures médicales. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة برامج الوكالة العادية عن طريق التمويل المستمر للمنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    Actuellement, il exécute des projets d'assainissement de l'environnement d'un coût de 27 millions de dollars dans le cadre de la première phase de son Programme de mise en oeuvre de la paix. UN وتنفذ اﻷونروا مشاريع للصحة البيئية في إطار المرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام تصل قيمتها إلى ٢٧ مليون دولار.
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a aussi contribué à l'exécution des programmes réguliers de l'Office en permettant de continuer à financer les dépenses de fonctionnement de deux dispensaires à Gaza, le coût des bourses d'études universitaires accordées aux étudiants réfugiés et l'achat de fournitures médicales. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل التكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 25, 8 millions de dollars au cours de la période considérée, sans compter les dépenses pour l'Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة الأوروبي.
    11. Note en outre le remarquable succès remporté par le Programme de mise en oeuvre de la paix de l’Office; UN ١١ - تلاحظ كذلك النجاح الباهر الذي أحرزه برنامج إقرار السلام، الذي تضطلع به الوكالة؛
    Notant les résultats enregistrés par le Programme de mise en oeuvre de la paix, l'Assemblée a souligné que le versement de contributions au Programme ne devrait pas se faire aux dépens du Fonds général. UN وفي سياق التنويه بنجاح برنامج إقرار السلام، شددت الجمعية على أن التبرعات لهذا البرنامج ينبغي أن لا تكون على حساب الصندوق العام.
    Il n'a pas été reçu de ressources nouvelles au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix dont le budget a été incorporé au budget des projets de l'Office. UN 113 - حالة التمويل - لم يرد إلى برنامج إقرار السلام أي تمويل جديد بسبب دمجه في ميزانية المشاريع.
    Objectifs. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été lancé par l'Office à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN 94 - الأهداف - طرحت الوكالة برنامج إقرار السلام عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    ii) Programme de mise en oeuvre de la paix; UN `2 ' برنامج إقرار السلام؛
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. UN 109 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة للأونروا جارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق الوكالة.
    Programme de mise en oeuvre de la paix. Au 31 décembre 2000, le compte de ce programme affichait un excédent de 15,3 millions de dollars, soit la différence entre 213 millions de dollars de recettes effectivement reçues depuis le début du programme et 197,7 millions de dollars de dépenses effectives. UN 121 - برنامج إقرار السلام - كان لحساب برنامج إقرار السلام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 رصيد إيجابي قدره 15.3 مليون دولار يمثل الفرق بين الإيرادات الفعلية البالغة 213.0 مليون دولار منذ بدء البرنامج والنفقات الفعلية البالغة 197.7 مليون دولار.
    13. Note en outre le remarquable succès remporté par le Programme de mise en oeuvre de la paix de l'Office, ainsi que par les programmes de microfinancement et de développement des entreprises; UN 13- تلاحظ كذلك النجاح الباهر الذي أحرزه برنامج إقرار السلام، الذي تضطلع به الوكالة، فضلا عن برنامجي التمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغرى؛
    Avec ces nouveaux apports de fonds, 24 nouveaux projets ont pu être lancés, ce qui porte à 371 le nombre total des projets financés au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix depuis sa création jusqu'au 31 décembre 1999. F. Projets UN ومع الدعم المالي الجديد لبرنامج إقرار السلام، تلقى 24 مشروعا جديدا تمويلا، فأصبح بذلك العدد الإجمالي للمشاريع التي تم تمويلها في إطار برنامج إقرار السلام 371 مشروعا منذ إنشائه وحتى انتهائه في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    i) Programme de mise en oeuvre de la paix; UN `1 ' برنامج إقرار السلام؛
    Programme de mise en oeuvre de la paix. Ce programme a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. UN 86 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة الأونروا الجارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز أحوال المعيشة في مجتمعات اللاجئين على نطاق الوكالة.
    Compte tenu de l’insuffisance du financement des programmes ordinaires de l’Office, les fonds obtenus grâce au Programme de mise en oeuvre de la paix ont permis à l’Office de répondre à certains des besoins les plus urgents et ont en partie empêché que la qualité des programmes ne se dégrade. UN وعلى خلفية من عدم كفاية التمويل المتوفر للبرامج العادية للوكالة، نجد أن اﻷموال المتاحة عن طريق برنامج إقرار السلام مكنت اﻷونروا من تلبية عدد من أشد الاحتياجات إلحاحا وساعدت على منع حدوث تدهور نوعي في البرامج.
    Les projets d'équipement ont été transférés dans le Programme de mise en oeuvre de la paix, financé par des ressources extrabudgétaires et également de caractère non renouvelable. UN وتم تحويل المشاريع الانشائية إلى برنامج تطبيق السلام اﻹضافي على الميزانية، وكلاهما ذو طبيعة غير متكررة.
    Créé en 1988, ce programme est devenu superflu avec la création du Programme de mise en oeuvre de la paix (PIP) et l'Office a entrepris de le supprimer progressivement au fur et à mesure de l'achèvement des projets. UN وهذا البرنامج الموسﱠع للمساعدة، الذي بدأ عام ١٩٨٨، لم يعد لازما مع قيام برنامج تطبيق السلام. ولذا، بدأت الوكالة إلغاءه تدريجا، وفقا لاستكمال مشاريعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus